1 João 4
ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs ARA
1 O amine karesi kami yara'ganang wa midi tokadofi aming profet mandaga' kabi'mo' wari kama kama kuma' anga yangaking, wara' aming ka ningwara' wari sidiganang kadofinga na Anutuning mini unggo guk ning saninga wa sidi o beng guk ning wa urapsa' mo' tonting, mokngang. Sidi tim ka adisining kadapmang u yapkedanga ning tanga adi Anutuning mini unggo sini' wa ma mini unggo kamaganangni nua'ni wari u tora' ning wa inga' kigedanting.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 Ka sidi midi ka wa Anutuning mini unggo wari sini' ba tora' ning u kigeda wara'ning wa aming ka Kasira Aming Jisas adi aming sini' fugu guk beng kadofinga yagu' ning tonting wa Anutuning mini unggo guk wari toing. Wara' aming ka midi ka ning guk tuguting wari tonting wa beng guksa' tonting.
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 A aming ka Jisas wari fugu sini' guk kadofinga yagu' waraga' guk mo' tonga tonting wa sidi ning nakedanting, adi Anutuning mini unggo wari mo' ininga toing, mokngang. Wa mini unggo kadagang ka Kasira Aming ning digirap ka tim kagadofi titiga' urang sangguk warisa' kamaganang yara'ganang kuma' kadofinga ininga wa midi ka u tonting wang.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 O naktangka aming sabane sidi Anutu wari adining arantagim ning sifikadofinga ananing mini unggo u saminga tangkunang guk kuma' iking. Ka Anutuning mini unggo wara'ning tangkunang wa mini unggo ka aming ka napa' kamaganangniga'sa' sukiting adisining kabaksi'ganang ikita' wara'ning tangkunang u tarafita'. Wara' sidi tangkunang guk ira aming ka midi mandaga' i tonga ifaring wara'sining midi u karangkayoima ning tanga sidisa' iirafikisi ning kuma' iking.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Aming ka midi mandaga' u tuguting wa adi aming ka napa' kamaganangni ga'sa' sukiting wara' midi ka adi tuguting undu' kamaganangnisa'. Ka aming napa' kamaganangni ga'sa' sukiting fam ka ana ningwara' wari adisining midi u naknga o beng guk ningsa' tuguting.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 A naktangka aming indi wa aming kamaganangnisa' mo', mokngang. Indi Anutu wari indifikadofiinga ikem wara' aming ka Anutuning iikning ki guk kuma' nakedating adi indining midi u naknga kuma' nakedanga beng guk ningsa' tuguting. A aming ka Anutuning arantagim mo' adi indining midi ninak ga' bibi' nakiting. Indi kadapmang ka fama' ka Anutuning mini unggo kareng a mini unggo kadagang u yapkeda wara'ning wa aming fam ka indining midi beng guk ga' nakanting, a fam ka mini unggo kadagang ning midi ga' nakanting u yapma wa mini unggo kareng guk ka kadagang guk waraga' nakedantam.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ka amine karesi indi kuyane famga' kabakni' kura' nakngam siamo' tanga ikantam. Beng sini' kadapmang ka kuyane famga' ninak wara'ning wa Anutu warisa' tipkadofita', wara' aming ka kuyane famga' kaba guk siamo' naknga tiamota' adi Anutu warisa' tipkadofiinga adining mindingni ning ira Anutuning ki wa kuma'sa' nakedanga tara'.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Beng sini' Anutu adi kadpmang ka aming famga' siamo' ninak wara'ning ki sini' kuma' ita', wara' aming ka kuyase famga' guk mo' nakiting adi Anutu undu' nakeda guk mo' titing.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Ka Anutu adi indita' siamo' ninak wara'ning wa napa' girii ka ananing mindingni kubaniksa' unggung anigareinga afanga kane girii tinga indi adining kane wara'ganangsa' ka' iik kareng bema ikem u tinimgu' u kuma' kagum.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Beng sini' kadapmang ka indi kuyane famga' siamo' ninak wara'ning ki wa tim ka indi Anutuga' nakinga Anutu wari inga' indita' ninak ning mo' wara' indi a indi kadapmang ka wara'ning tuang ning guk mo tontam, mokngang sini'. Wa Anutu warisa' indita' siamo' naknga kagaya girii ka indi indining kadagang waraga' tanga bimbem wara'ning u tipmirinim waraga' sura wa adining mindingni u anigaregu'.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ka amine indi kadapmang ka Anutu wari indita' siamo' naknga tinimgu' u kanga indindu' kuyane famga' wa kabakni' guk siamo' ka ningsa' naknga tamtam.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 Ka beng sini' indi Anutuning nonda guk mo' katam, ka indi kabakni' ka kuyane famga' siamo' ninak wara'guk ikantam wa Anutu warisa' indining kabakni'ganang ira tangkunang niminga indi kadapmang ka kuyane famga' siamo' ninak ka Anutu ana tita' ningsa' tantam.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Ka Anutu adi ananing mini unggo u nimita' warisa' tanga wa indi adiganang sini' ikinga adindu' indiganang beng sini' ita' ning nakedem.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 Ka sibeng Anutu wari aming kamaganangni dabiksa' indi yotangkanipma indining kadagang ning mamareng u tangkayoniminga kareng gi' giri iik waraga' sura mindingni u anigareinga afugu' wa indi kuma'sa' kanga wara'ning midi u ituanga fiaretam.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Ka aming ka Jisas wa Anutuning mindingni beng guk sini' ning u sarengsa' tokadofota' wa Anutu wari adiganang sini' ikinga adi Anutuganang sini' kuma' ita'.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 Ka indi kadapmang ka Anutu wari u tinimita' u tonga yararik u kanga ning naktangkatam, o indi kuma' kayam Anutu adi indita' siamo' nakita'. Beng sini' Anutu adi kadapmang ka aming famga' siamo' ninak wara'ning ki sini' ning ikita', wara' aming ka kadapmang ka u beng sini' yaranga irota' adi Anutuganang sini' ikinga Anutu wari adiganang sini' kuma' ita'.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 Ka Jisas wari amingga' siamo' nakita', ka naktangka aming indi kamaganang i ira kuyane famga' siamo' ninak ning kadapmang kareng sini' ka Kasira Aming Jisas wari aming indita' nakita' ningsa' tantam. Indi ning tantam wa inga' kama girii ka Anutu wari aming midiganang kukyapma tagagareyap wara'ning wari kadofo'ganang wa indi mutu guk mo' tanga tangkunangsa' adenam.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 Beng sini' aming ka kadapmang ka kuyase ga' siamo' ninak ning u tanga ikiting adi wara'ning bining ganang wa adi Anutuganang kagaya bimbem waraga' mutu kabi'guk mo' titing, mokngang. Adi kadapmang kareng ka wari adisining kabaksi'ganang wa girii sini' ira ning tanga kadapmang ka mutu titining u wadigi' kuma' udagata'. A aming ka kaba ka aming famga' siamo' ninak ning wara'guk mo' irota' wa adi inga' Anutu wari amingga' kagaya iyam waraga' sura mutu guk tanga ita'. Wara' indi aming ka ningwara' u kanga wa kigeda sa' tanga ning tontam, o adi Anutuning kadapmang didimeng ka aming famga' siamo' ninak ning wari adining kaba ganang mo' ita'.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Ka kadapmang ka indi kuyane famga' siamo' nakitam wara'ning wa indisa' mo' titam, mokngang, wa Anutu warisa' indita' siamo' naknga tinimita' u kanga indibu kuyane ga' tiamitam.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ka aming ka ni kuyane famga' kaba kadagang guk naknga irota' ka adi o na Anutuga' siamo' nakitik ning touta' wa adining midi wa beng guk mokngang, naga' tanga indi Anutu wa sareng guk mo' katam, a sareng wa kuyane fam wari iking wara' adi kuyane fam waraga' naknga kafakafa guk mo' tiamota' wa adi midi ka o na Anutuga' siamo' naknga kafakafa tangamarik ning wa nasi'ga' tora'. Mokngang, wa mandaga' giknara'.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Beng sini' Kasira Aming Jisas adi kadapmang ka waraga' sura midi tangkunang sini' ka ning kuma' togu', aming ka Anutuga' nakota' wa adi kadapmang ka kuyane famga' siamo' naknga kafakafa tiam undu' tota'.
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.