2 Coríntios 11
utr (UTR) vs BKJ
1 I minɛn gbɛɛ ema ki shitukwu yɛn mi ongwɛ ikwangha mgbɛn nɛni; ma ema le kyɔ ngha kpaa wa.
1 Quisera Deus vós suportásseis um pouco em minha loucura! Mas de fato me suportais.
2 N le kyoofu inggisɛ Imgbasho ikye ema. Ema dzɛ dafi ongwongyaa n ye ongyulɔ waba, ngwu ani zondu gbɛɛ o ka bongyulɔ onyi nli iKrestu abuon nani.
2 Porque tenho ciúme sobre vós com ciúme divino; porque vos desposei com um marido, para vos apresentar como uma virgem pura a Cristo.
3 Nghaduu imio wen gbɛɛ, dafi ifa nose kpagya Ifa wo mi ɛwɛ nɛ, kaba itukwu mgbi ema kawa lu enggengga mi otsitsi bɛyi osuusunu ngwi ema le sunu iKrestu nɛni.
3 Mas eu temo que, de algum modo, assim como a serpente enganou Eva com a sua sutileza, que as suas mentes sejam corrompidas da simplicidade que há em Cristo.
4 Lubana ni inggisɛ ba wa gbɔdzɛ iYesu oka idzidza yi iYesu ngwu eyi le gbɔ nɛ, hona ni ema gbɛ onodzi idzidza yi ongwu ema teyi gbɛ nɛ naadi gbɛ esɔ oka idzidza yi esɔ ngwi ema tsekise fwo nɛ yɔ, ema li gbela yan plɛ.
4 Porque, se alguém for pregar-vos outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não aceitastes, vós o podeis suportar.
5 Nghaduu n tsɛwɛ gbɛɛ <<ama ogbikye iYesu ama okpɔngɔ ntona>> a ngha ani ba.
5 Porque suponho que em nada fui inferior aos superapóstolos.
6 Kanaba ani li inggisɛ ngwu a tso ani odzɛ ogbɔɔgbɔ saan ba, kpaa n dzɛ yi ozoyeye. Eyi nu odzɛ nɛ gbosa lo ema mi ali ofɛ duu.
6 Mas, embora eu seja rude no discurso, contudo não o sou no conhecimento; mas nos temos feito conhecidos totalmente entre vós em todas as coisas.
7 Nghanɛ li ungwɔ obube gbɛɛ di ani yile ewani esɛ ikye okyile ema esho mi ogbɔ Esɔ Osuse mgbi Imgbasho nya ema ayayii?
7 Porventura, eu cometi ofensa, humilhando-me, para que vós fôsseis exaltados, porque vos preguei o evangelho de Deus gratuitamente?
8 Li ungwɔ obube gbɛɛ di ani gbɛ awuya mbi emi iKrestu angbeka ikye otobyi ema ba.
8 Eu roubei outras igrejas, recebendo delas salário, para vos servir.
9 Onɔ ngwi ani dzɛ yi ema di mina ungwɔ ma, n li okye mbi ema ba, lubana ama onoyɛyɛ nkyɛ iMasidonia nu ani ungwɔ ngwi ani mina. Ani kye ewani dzɛkɛ mi ali ofɛ duu gbɛɛ nin ka li okye mbi ema ba, n dika kiyayi okyɔ ngha.
9 e quando eu estava presente convosco, quando tive necessidade, não fui uma carga para nenhum homem. Porque, o que estava me faltando, os irmãos que vieram da Macedônia supriram; e em todas as coisas me guardei de vos ser um fardo, e ainda me guardarei.
10 Ngwi otsitsi mgbi iKrestu ka dzɛ mbi ani nɛ tayɔ, inggisɛ onyi mi ayɛsɛ mgbi Akaya ka kwɔ ani abɔ otsigɛgɛ mgbi ani nɛ ba.
10 Como a verdade de Cristo está em mim, nenhum homem me impedirá de me gloriar nas regiões da Acaia.
11 Ani gbɛ awuya mbi ema ba gbɛɛ di ekyɛ kyɔ? Ikyegbɛɛ ema kpa ani itukwu ba naadi sinɛ? Imgbasho ye, ema kpa ani itukwu.
11 Por quê? Porque não vos amo? Deus o sabe.
12 Ani dika kiyayi okyungwɔ ngwi ani le kyɔ nɛni ikye otukwu ofɛ mbi ama nle pita ofɛ onu ma di gbɛɛ ama le kyidɔ ungwonyi yi eyi ntonani.
12 Mas o que eu faço o farei, para que eu possa cortar ocasião aos que desejam ocasião, no que eles se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 Lubana itɔ inggisɛ ntona li ama ogbikye iYesu emi atsika, emi idɔ ama okpagya inggisɛ wo, le kye ewoma tso dafi ama ogbikye iKrestu.
13 Porque tais são falsos apóstolos, obreiros enganosos, transformando-se em apóstolos de Cristo.
14 Li odzɛ okwulewo ba, lubana Owapɛ olodu abuon le kyɔ ɛwɛ kyɛ gbɛɛ ongwu li ongyesɔ mgbi osa.
14 E não é de admirar, porque o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz.
15 Li odzɛ okwulewo ba, ni engbidɔ mgban tole kyɔ ɛwɛ kyɛ dafi engbidɔ mgbi osaan yɔ, Imgbasho ka kwo ma adɔ mi ongyɛɛngyɛ dafi okyɔɔkyɔ mgbi ama dzɛ mani.
15 Portanto, não é grande coisa, se os seus ministros também são transformados em ministros da justiça; cujo fim será conforme as suas obras.
16 N di yilen gbɔ: Ni inggisɛ onyi ka kye ani gbɛɛ di ani li ikwangha inggisɛ ba. Kpaa kini ema kye ngha yɔ, gbɛ ani dafi ema li gbɛ ikwangha inggisɛ, gyɔ nin tsaabɔ igɛgɛ gwee mani.
16 Eu digo novamente: Nenhum homem me julgue um tolo, do contrário, recebei-me como tolo, para que me glorie um pouco.
17 Abɔ ngwi ani kye tsigɛgɛ nɛ ani le gbɔdzɛ dafi Ongyukwo li gbɔ ma ba, kpaa dafi ikwangha inggisɛ mani.
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por tolice, nesta confiança de gloriar-me.
18 Ngwi inggisɛ ibyibyi le tsaabɔ igɛgɛ dafi ɛsɛ le kyɔ nɛ, ani kpaa ka tsaabɔ igɛgɛ.
18 Vendo que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 Ngwi ema di gbɛɛ ema kwiinɛ nɛ, li kpa ema okwakye yi emi ikwangha.
19 Porque suportais os tolos alegremente, sendo vós sensatos.
20 Mi odzimɔ yɔ, ema li gbela yi ama nkwu ema ofyɛɛ kpaa hona ama okwu ema inɛ mbe naadi ama ogye ema mmgbe hona kye ewo ma dzɛ gɔgɔ naadi ta ema afɛ mi inɛ kpaa mani.
20 Porque sois sofredores, se um homem vos leva para a servidão, se um homem vos devora, se um homem vos toma, se um homem se exalta, se um homem vos fere na face.
21 I kwu ani ayiwi ogbɛɛ eyi kwiinɛ ba nyɛsɛ okyɔ itɔ ali nani.
21 Para vergonha minha o digo, falo como se estivéssemos enfraquecidos. Mas naquilo em que alguém é ousado (falo tolamente) eu também sou ousado.
22 A li emi iHibruu? A li emi Israii? A li emi ongwɛ Abrahan? Li ngha ani kpaa dzɛ aali.
22 Eles são hebreus? Eu também sou. São israelitas? Eu também sou. São a semente de Abraão? Eu também sou.
23 A li engbidɔ mgbi iKrestuu? (N le gbɔdzɛ nɛ dafi ani dzɛ yɛyɛ ba mani.) Nghaduu n kyɔn idɔ tishi ngha ma. A li kye ani wo obawi alonɔ-alonɔ duu, a nghao gbo ani ibe, n di ikwongye inɛ akpe ibyibyi.
23 Eles são ministros de Cristo? (eu falo como um tolo) eu sou mais; em trabalhos mais abundantes; em açoites acima da medida; em prisões mais frequentes; em perigo de morte, muitas vezes.
24 Emi iJuda gbo ani onitse osudiwyo diwyegyanɛ akpe eda.
24 Dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites, exceto um.
25 A gbo ani ibe yi okwuta akpe eta, a tsɛ ani akwutsɛ onɔɔlɔlɔ, iwudza gbobu yɛn akpe eta mi eni, n la ifu onekyoo egbe onyi yi otu onyi.
25 Três vezes eu fui açoitado com varas, uma vez eu fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei nas profundezas;
26 N le dzagaba alonɔ duu. N kpatsɛ yi ibli mi ekyoo, n kpatsɛ yi ibli mi abɔ emumyi, n kpatsɛ yi ibli mi abɔ emi ɛsɛ mgbi ani, n kpatsɛ yi ibli mi abɔ Udzengye; n kpatsɛ yi ibli mi ogalu, n kpatsɛ yi ibli mi agwɔ agwɔ, n kpatsɛ yi ibli mi onekyoo; n di kpatsɛ yi ibli mbi ama okyɔ odzimgbasho ɛwɛ.
26 em viagens, muitas vezes em perigos de águas, em perigos de ladrões, em perigos dos da minha própria nação, em perigos dos pagãos, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre os falsos irmãos;
27 N kyidɔ di gbili diyɛ nuna ba; N ye ungwɔ ngwi a kwun di enbwa yi ekweni di gye ungwogye ba onɔ ibyibyi; Ofu yi ani n di dzɛ ibiba kpaa.
27 em exaustão e dor, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejum muitas vezes, no frio e na nudez.
28 Mi ungwɔ ntonɛ duu kpaa, ani kye itukwu mgbi ani fakɛ mbi emi iKrestu duu alegbe-alegbe.
28 Além das coisas exteriores, o que vem sobre mim diariamente, o cuidado de todas as igrejas.
29 Onɔ ngwi angbeka dzewatsi ma ewo li kwulu len. Onɔ ngwi a gyila angbeka kaka ungwɔ obube ma, itingga li kyɔ ani.
29 Quem é fraco, e eu não sou fraco? Quem está ofendido, e eu não me inflamo?
30 Ni ani ka tsaabɔ igɛgɛ kyɛmɛ yɔ, n ka tsaabɔ igɛgɛ mi ungwɔ ama nnu ani dzewatsi mani.
30 Se for necessário gloriar-me, gloriar-me-ei nas coisas que dizem respeito à minha fraqueza.
31 Imgbasho Otsɔ Otsɛ iYesu, ongwu ndzɛ mbisɔ a ka tsan igyegwu na, ye dafi n le mwonya ba mani.
31 O Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é bendito para sempre, sabe que eu não minto.
32 Mi iDamasiko ma, iGɔna nbyidzɛ abɔ Utɔ Areta nu ma dzɛ ogalu iDamasene wo ikye obwa ani.
32 Em Damasco, o governador sob o rei Aretas, guardou a cidade dos damascenos com uma guarnição, desejosos de me prenderem;
33 Nghaduu a kye ani wokɛ uya nyɛ ofaawo tɔ mi ikpishi man ani dzidzɛ tɔ mi abɔn.
33 e por uma janela, dentro de um cesto, fui descido em um muro, e escapei das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.