Apocalipse 3
uth (UTH) vs NVT
1 “Gene̱ wan-co-wu̱ u̱n yan-dor ye̱ u̱n bo̱-o̱ o-Saradis:
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Zu̱te̱ no̱! M-mo̱ka no̱ dowe̱ yo kusu no̱ à u̱r-be̱e̱b, yo ro̱ u̱n ma-to̱ m-mar à. Me̱ u̱n ze̱e̱ kaane̱ remen me̱ hyan se̱nge̱-m no̱ shiig u̱n yish-ye̱ Shir re á.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 Baks yo no̱ yoose̱ u̱n yo no̱ ho̱ge̱ ne̱ à n-ga. No̱ nomo yo o-do̱ro̱tte̱ no̱ waktu̱ne̱ be u̱n de. U̱rege̱ ne̱ no̱ yagu̱te̱ m-zu̱te̱, man habe̱ da-o̱ no̱ hwo̱ o-sakto̱ á, u̱ntu̱n bo̱ ko-hyow ro̱ m-nom à.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 Amba de̱ har m-mo̱ka, hun-ne̱ ro̱ ko̱n hiin u̱n bo̱-o̱ o-Saradis ye̱ she'ete̱ she'et-de ba m-ku̱ko̱p à. Ye̱a hewe̱ u̱r-hew u̱n me̱ ne̱ cu̱pse̱ u̱n matuku-u̱t pus-to̱ ne̱, remen Shir wu̱ woote̱ ye̱ káne̱.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 Be-de u̱n ko̱wan wu̱ re̱ u̱r-ho̱ de u̱n ko-Gwo̱mo-wu̱ u̱n ya-u̱t-ko̱t à, ye̱a cu̱p saw-u̱t pus-to̱. Man soks jin-to̱ u̱n ye̱ u̱n taku̱rda-o̱ u̱n ho̱o̱g á. Tomso ne̱ man ru̱re̱ Tato re u̱n yan-to̱m-ye̱ u̱n wu̱ ne̱ u̱nze ye̱ ro̱ yan-dor re.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 Kap wu̱ ro̱ u̱t-tó̱ ne̱ to̱ m-ho̱ge̱ à, wu̱ ho̱ge̱ rii-yo Ku̱kt-o Shir ro̱ u̱n ru̱re̱ u̱n hun-ne̱ yan-dor Ye̱so à!
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 “Gene̱ wan-co-wu̱ u̱n yan-dor ye̱ u̱n bo̱-o̱ o-Pirapiya u̱nze:
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 U̱m nepste̱ ko̱yan yo no̱ nome̱ à. Nap u̱nze u̱m tikshitu̱ no̱ ish, yatt-wu̱ he o̱ m-hoks m-tige̱ á. U̱m nepste̱ be̱e̱b u̱n no̱ hiin o̱, amba myet u̱n kááne̱ ne̱ no̱ no̱mo̱g o-do̱ro̱tte̱ u̱n ma-u̱t re, no̱ no̱m she-mo̱ u̱n nap-o re á.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 M-mo̱ka no̱a hyen yo u̱m he m-nom u̱n ka hun-ne̱ ye̱ ne̱ ye̱ ro̱ ye̱ u̱n ko-Gwo̱mo-wu̱ u̱n ya-u̱t-ko̱t à. Ye̱ ro̱ m-ze̱e̱ ye̱ Yahuda-ne̱ ye̱, amba ye̱ ya-u̱t-bo̱-ye̱. Me̱ u̱n ru̱ ye̱ m-haan ye̱ kwu̱kt n-dak u̱n na-u̱s no̱. Ka da-o̱ ye̱ he m-nap u̱nze, u̱m waste̱ u̱n no̱ ne̱.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 N-me̱ u̱n 'mo̱ u̱r-hur, no̱ no̱mo̱g o-do̱ro̱tte̱ u̱n ma-u̱t re. Remen kááne̱, man 'er no̱ u̱n ká da-o̱ o̱ u̱m he m-rwo̱ meger-to̱ he̱be̱ hun-ne̱ ya o-zang u̱n ho̱no o-dak a su̱ u̱r-ko̱o̱b. Me̱ u̱n nom kaane̱, remen u̱m nept ko̱ ye̱a waktu̱ne̱ e̱s-mo̱ u̱n ba'as-to̱ u̱n ye̱ ko̱ ye̱a waktu̱ne̱ á.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 U̱m ro̱be̱ ku̱sse̱. Bo̱p she̱r-m no̱ de̱e̱n, remen taase wu̱ ken wu̱ rumus no̱ u̱r-'yons.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 Be-de u̱n ko̱wan wu̱ re̱ u̱r-ho̱ de u̱n ko-Gwo̱mo-wu̱ u̱n ya-u̱t-ko̱t à, man muut wu̱ o-dááb n-me̱ u̱n Pyo-o̱ Tato re. Ka ne̱t-wu̱ a tek yage̱ u̱n ka be-de á. N-to̱n u̱n wu̱r-o̱ u̱n wu̱ u̱m he m-ge̱n:
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 Kap wu̱ ro̱ u̱t-tó̱ ne̱ to̱ m-ho̱ge̱ à, wu̱ ho̱ge̱ rii-yo Ku̱kt-o Shir ro̱ u̱n ru̱re̱ u̱n hun-ne̱ yan-dor Ye̱so à!
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 “Gene̱ wan-co-wu̱ u̱n yan-dor ye̱ u̱n bo̱-o̱ o-Rawudikiya u̱nze:
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 U̱m nepste̱ kap rem-se no̱ m-no̱m à, no̱ no̱m m-she u̱nze no̱ m-she̱r ko̱ ne̱ no̱ m-was u̱n me̱ ne̱ á. Ya no̱ ro̱ u̱ntu̱n m-ho̱ mo̱ ro̱tte̱ o-ra ko̱ m-gwu̱gwu̱ á. U̱m ro co̱no̱g a zee no̱ rii gaan, o-ra ko̱ m-gwu̱gwu̱!
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 Amba remen no̱ n-te̱te̱, no̱ m-gwu̱gwu̱ á no̱ ne̱ o-ra á, man cops no̱ u̱n nu-o re!
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 No̱ m-ze̱e̱, ‘Me̱ o-kwu̱m ne̱, me̱ u̱n rii-yo u̱m co̱ne̱ ne̱ à, kap. Yatt rii-yo u̱m taage̱ á!’ ¿Ashi no̱ nap á? No̱ ya-u̱s-ko̱n ye̱, rii-yo u̱r-'wo̱n à, no̱ ko̱bi-ne̱ ye̱, no̱ u̱r-kor, po̱-ne̱ tomso.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 Remen kaane̱ me̱ no̱ u̱n ya-u̱t-ma no̱ o o-zinariya be u̱n de, yo a zwo̱'e̱ o-ra à. Ka da-de no̱a warag ya-o-kwu̱m n-me̱ u̱n rem-se o-Ku̱kt. Komo no̱ o matuku-u̱t pus-to̱ be u̱n de, no̱ cu̱pu̱te̱ hi u̱n no̱ remen no̱ bitité̱ 'e̱-mo̱ u̱n she'et-de u̱n kor u̱n no̱. Komo no̱ o baat-se u̱n yish no̱ be u̱n de remen no̱ hyenet m-so̱k ne̱.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 Me̱ m-kangse̱, u̱m pu̱re̱ wu̱ u̱m m-wasse̱ u̱n wu̱ ne̱ à. Remen kaane̱, rwo̱ u̱r-hur, no̱ waktu̱ne̱, no̱ yage̱ ba'as-u̱t no̱.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 Raks no̱! U̱m ro̱ eso me̱ u̱n ko̱'o̱t u̱n ish-o̱ u̱n hur u̱n no̱. U̱rege̱ no̱ ho̱gu̱te̱ co̱r re no̱ tiks o-ish, man co̱wbe̱ a re be-u̱r gaan u̱ntu̱n nay-ne̱.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 Be-de u̱n ko̱wan wu̱ re̱ u̱r-ho̱ de u̱n ko-Gwo̱mo-wu̱ u̱n ya-u̱t-ko̱t à, man ru̱ wu̱ wu̱ she'et u̱n me̱ ne̱ u̱n kwu̱u̱r-o re, u̱ntu̱n bo̱ u̱m re̱ u̱r-ho̱, u̱m she'ete̱ u̱n Tato re ne̱ u̱n kwu̱u̱r-o̱ u̱n wu̱ à.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 Kap wu̱ ro̱ u̱t-tó̱ ne̱ to̱ m-ho̱ge̱ à, wu̱ ho̱ge̱ rii-yo Ku̱kt-o̱ Shir ro̱ u̱n ru̱re̱ u̱n hun-ne̱ yan-dor Ye̱so à!”
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.