Apocalipse 18

uth (UTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bo̱ u̱n arag-mo̱ u̱n to̱ ka, u̱m hyanu̱ru̱ wu̱ ken wan-to̱m-wu̱ Shir wu̱ m-kergu̱ne̱ rwu̱u̱n-mo̱ n-To̱n shir. Wu̱ ro̱ u̱t-gwo̱mo ne̱ u̱t-go̱s ne̱, komo mo̱k-o̱ u̱n wu̱ caragsu̱ru̱ ho̱no o-dak.
1 Depois disso, vi descer do céu outro anjo que tinha grande poder, e a terra foi iluminada por sua glória.
2 Wu̱ aagu̱ru̱ u̱n co̱r-o go̱s-o̱, wu̱ zee,
2 Clamou em alta voz, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, a Grande. Tornou-se morada dos demônios, prisão dos espíritos imundos e das aves impuras e abomináveis,
3 Remen kap hun-ne̱ ye̱ u̱t-dak ye̱ swo̱o̱g m-ke̱
3 porque todas as nações beberam do vinho da ira de sua luxúria, pecaram com ela os reis da terra e os mercadores da terra se enriqueceram com o excesso do seu luxo.
4 U̱m ho̱gu̱ru̱ o̱ ken co̱r-o̱ rwu̱u̱n-mo̱ n-To̱n o̱ shir o̱ ze̱e̱g,
4 Ouvi outra voz do céu que dizia: Meu povo, sai de seu meio para que não participes de seus pecados e não tenhas parte nas suas pragas,
5 Remen a mo̱ro̱gsu̱te̱ ba'as-to̱ u̱n o̱ be-u̱r gaan,
5 porque seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das suas injustiças.
6 No̱mu̱ no̱ ka bo̱-o̱ hond hond bo̱ o̱ no̱mu̱ no̱ à,
6 Faze com ela o que fez {contigo}, e retribui-lhe o dobro de seus malefícios; na taça que ela deu de beber, dá-lhe o dobro.
7 O̱ she'ette̱ she'et-de m-se̱ps o-zak ne̱,
7 Na mesma proporção em que fez ostentação de luxo, dá-lhe em tormentos e prantos. Pois ela disse no seu coração: Estou no trono como rainha, e não viúva, e nunca conhecerei o luto.
8 Remen kaane̱, ho̱-u̱r gaan a he wu̱ m-hante̱
8 Por isso, num só dia virão sobre ela as pragas: morte, pranto, fome. Ela será consumida pelo fogo, porque forte é o Senhor Deus que a condenou.
9 “N-ga, gwo̱mo-ne̱ ye̱ u̱n ho̱no o-dak ye̱ no̱mo̱g o-ás u̱n wu̱ ne̱ komo ye̱ ho̱gu̱te̱ m-re̱re̱m u̱n saw-to̱ u̱n hwo̱r to̱ u̱n wu̱. Amba da-o̱ ye̱ hyane̱ hye-de o-ra de u̱n tu̱k-mo̱ u̱n wu̱ à, ye̱a 'u̱n-u̱s-'wo̱n u̱n u̱s-kan ne̱ de̱e̱n remen wu̱.
9 Hão de chorar e lamentar-se por sua causa os reis da terra que com ela se contaminaram e pecaram, quando avistarem a fumaça do seu incêndio.
10 Ye̱a es u̱r-hew ne̱ remen ye̱ u̱n ho̱ge̱ o-gye̱r o̱ u̱n swo̱ u̱r-ko̱o̱b de wu̱ ro̱ m-swo̱ à. Ye̱a se̱nge̱ m-ze̱e̱,
10 Parados ao longe, de medo de seus tormentos, eles dirão: Ai, ai da grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Bastou um momento para tua execução!
11 “Ya-u̱t-baab m-o̱ ne̱ ye̱ u̱n ho̱no o-dak ye̱a 'u̱n u̱n tu̱k-mo̱ u̱t-me̱n, remen yatt-ye̱ kuse̱ m-o̱ u̱n saw-to̱ u̱n ye̱ komo á.
11 Também os negociantes da terra choram e se lamentam a seu respeito, porque já não há ninguém que lhes compre os carregamentos:
12 Wu̱ o̱o̱g u̱t-saw de̱e̱n to̱ u̱n zinariya u̱n to̱ u̱n azorpa ne̱, u̱n ta'ar-ye̱ o-mo̱k ne̱, u̱s-rwu̱u̱mb se u̱n hwo̱r ne̱, komo u̱n gund-to̱ u̱n ye̱ ne̱ to̱ u̱r-bon, u̱t-gund ne̱ to̱ m-de̱ke̱r, u̱n gund-u̱t jaas-to̱ ne̱, u̱s-'yo ne̱ se u̱n wú̱s m-shi'igin go̱-u̱s u̱s-go̱, u̱n saw-to̱ u̱n yin-ye̱ u̱n rwo̱o̱g-ne̱, u̱n kap o̱ u̱n saw-to̱ u̱n hwo̱r ne̱ to̱ a shabe̱ u̱s-'yo à, u̱n rem-se a zwo̱ ne̱ u̱n kwo̱m-u̱t jaas-to̱ à, u̱n rem-se u̱t-kwo̱m ne̱, m-ta'ar ne̱.
12 carregamento de ouro e prata, pedras preciosas e pérolas, linho e púrpura, seda e escarlate, bem como de toda espécie de madeira odorífera, objetos de marfim e madeira preciosa; de bronze, ferro e mármore;
13 Komo wu̱ o̱o̱g saw-to̱ u̱n rem-se u̱s-co̱, u̱n rii-yo m-shi'igin ne̱, u̱n no̱w-mo̱ m-shi'igin ne̱, u̱n o-mur, u̱n rii-yo m-shi'igin ne̱ to̱ a m-aag o-parakanse à, m-ke̱ ne̱, u̱n no̱w-mo̱ o-ze̱tun ne̱, u̱n hyò-mo̱ u̱n arkama-ne̱, u̱n su̱w-ye̱ u̱n arkama-ne̱, u̱n na-ne̱, u̱n ca-ne̱, u̱n jo̱k-ne̱, u̱n ke̱ke̱-to̱ u̱n jo̱k-ne̱, komo u̱n hun-ne̱ ne̱ remen wu̱ muute̱ ye̱ gu̱w-ne̱.
13 de cinamomo e essência; de aromas, mirra e incenso; de vinho e óleo, de farinha e trigo, de animais de carga, ovelhas, cavalos e carros, escravos e outros homens.
14 “Ya-u̱t-baab ze̱e̱ru̱ ka ne'a-wu̱, ‘Kap o̱ u̱n ka rem-se u̱r-bon se o she̱re̱ yish à se egu̱ssu̱te̱ komo kap o̱ u̱n kwu̱m-o ru u̱n saw-u̱t ru ne̱ to̱ m-co̱p to̱ egu̱ssu̱te̱. Wo̱a do to̱ m-kum komo á!’
14 Eis que o bom tempo de tuas paixões animalescas se escoou. Toda a magnificência e todo o brilho se apagaram, e jamais serão reencontrados.
15 Ya-u̱t-baab ye̱ kume̱ o-kwu̱m u̱n saw-to̱ ye̱ ro̱ wu̱ m-bebe̱ à, ye̱a e̱se̱n u̱r-hew ne̱, remen ye̱ o-gye̱r o̱ u̱n ká zo̱m-mo̱ a m-nome̱ u̱n ka ne'a-wu̱ à. Ye̱ u̱s-kan, ye̱ u̱n tu̱k-mo̱ u̱t-me̱n.
15 Os mercadores destas coisas, que delas se enriqueceram, pararão ao longe, de medo de seus tormentos, e hão de chorar e lamentar-se, dizendo:
16 Ye̱ m-ze̱e̱,
16 Ai, ai da grande cidade, que se revestia de linho, púrpura e escarlate, toda ornada de ouro, pedras preciosas e pérolas.
17 Amba da-o gaan kap o̱ u̱n kwu̱m-o̱ u̱n o̱ tae̱!’
17 Num só momento toda essa riqueza foi devastada! Todos os pilotos e todos os navegantes, os marinheiros e todos os que trabalham no mar paravam ao longe
18 Ye̱a 'u̱n, da-o̱ ye̱ ro m-hyan u̱n hye-de u̱n ka ra-o̱ ro̱ m-da n-to̱n à. Ye̱a zee, ‘A tak u̱n m-hyan o-bo̱ u̱ntu̱n o̱ ka á!’
18 e exclamavam, ao ver a fumaça do incêndio: Que havia de comparável a essa grande cidade?
19 Ye̱a 'u̱n ye̱ zo̱r m-hu a nept tu̱k-mo̱ u̱t-me̱n ho̱o̱g ye̱. Komo ye̱a zee,
19 E lançavam pó sobre as cabeças, chorando e lamentando-se com estas palavras: Ai, ai da grande cidade, de cuja opulência se enriqueceram todos os que tinham navios no mar. Bastou um momento para ser arrasada!
20 No̱m no̱ o-zak, no̱ ye̱ ro̱ u̱r-she'et n-To̱n shir à,
20 Exulta sobre ela, ó céu; e também vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou contra ela a vossa causa.
21 Ka da-de wu̱ ken ko-be̱e̱b-wu̱ u̱n wan-to̱m-wu̱ Shir wu̱ kepsu̱ o̱ ken ta'ar-o̱ o-go̱s o̱ o̱ woose̱ ta'ar-de u̱n u̱r-na à. Wu̱ jorbu̱ o̱ n-me̱ m-sa, wu̱ ze̱e̱ru̱,
21 Então um anjo poderoso tomou uma pedra do tamanho de uma grande mó de moinho e lançou-a no mar, dizendo: Com tal ímpeto será precipitada Babilônia, a grande cidade, e jamais será encontrada.
22 Hun-ne̱ a do m-ho̱ge̱ n-me̱ o-Babira ras-o̱ o-moro,
22 Já não se ouvirá mais em ti o som dos citaristas, dos cantores, dos tocadores de flauta, de trombetas. Nem se encontrará em ti artífice algum de qualquer espécie. Não se ouvirá mais em ti o ruído do moinho,
23 Hun-ne̱ do hyan ra-o̱ u̱r-pitirra n-me̱ o-Babira á.
23 não brilhará mais em ti a luz de lâmpada, não se ouvirá mais em ti a voz do esposo e da esposa; porque teus mercadores eram senhores do mundo, e todas as nações foram seduzidas por teus malefícios.
24 U̱n co̱w-se u̱n ka bo̱-o̱ kane̱ a wu̱u̱se̱ hyó-mo̱
24 Foi em ti que se encontrou o sangue dos profetas e dos santos, como também de todos aqueles que foram imolados na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.