1 Tessalonicenses 5

uth (UTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 M-mo̱ka, o̱r te̱ ne̱, mo̱sse̱ o-da ne̱ ko̱ u̱r-ho̱ de ka rem-se he m-ko̱r à, ba se̱ te̱ genu̱te̱ no̱ á.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Remen no̱ ma no̱ nepse̱ u̱nze ho̱-u̱r Wan-Ko̱yan Ye̱so a haan u̱ntu̱n haan-mo̱ u̱n ko-hyow m-te̱t.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Da-o̱ hun-ne̱ ro̱ m-ze̱e̱, “Te̱ u̱n she'et-de ba u̱t-ween u̱n gwu̱gwu̱-mo̱ u̱r-hur ne̱,” ba m-naas o-da, sabre̱-o he ye̱ m-'wo̱s, u̱ntu̱n bo̱ mat-o ro̱ m-bo̱p u̱n ne'a-wu̱ u̱r-uub à, co̱w-yo m-po̱sse̱ ro̱ ko̱n á.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Amba no̱, o̱r te̱ ne̱, no̱ she'et n-me̱ o-comb á. Remen ho̱-de Ye̱so he m-mu̱u̱n à, u̱m nak ka ho̱-de a co̱wse̱ no̱ u̱ntu̱n ko-hyow á.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Remen kap-m no̱ yakar-ye̱ m-cu̱car-ye̱, ye̱ u̱r-ho̱ komo. Na ba ya-m-te̱t ye̱, ko̱ ya-o-comb á.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Remen kaane̱, taase a rewe̱ bo̱ ye̱ ken ye̱ m-rewe̱ á. Se̱ de̱ a she'et no̱ zo̱ngse̱ u̱n garamse̱ u̱n hi u̱n na ne̱.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Remen ye̱ ro̱ m-rew à te̱t-mo̱ ye̱ ro̱ m-rewe̱, ka ye̱ swo̱-m mo̱ m-ho̱ komo à, te̱t-mo̱ mo̱ ro̱ ye̱ m-ho̱.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Amba bo̱ a hun-ne̱ ye̱ u̱r-ho̱ à, se̱ a garamse̱ hi u̱n na, a cu̱p no̱ matuku-o̱ o-kwo̱m, o̱ m-she̱r, m-was ne̱. Rwo̱ u̱r-hur be-de u̱n kum u̱n gwu̱ komo o̱ warag na to̱o̱b-o̱ o-kwo̱m.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Remen Shir wu̱ daag na a su̱u̱t u̱r-ko̱o̱b u̱n ryaab-se u̱n wu̱ á, se̱ de̱ remen a kumut gwu̱ be-u̱r Ye̱so Kiristi Wan-Ko̱yan na.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Wu̱ marag rem na remen a waragté̱ mo̱sse̱ u̱n wu̱ ne̱ ko̱ a m-ho̱o̱g ne̱, ko̱ a margan-ne̱, da-o̱ wu̱ mu̱u̱ne̱ à.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Remen kaane̱ se̱ no̱ 'ye o̱r no̱ ne̱ jaab-o̱ u̱t-me̱n. No̱ ma'as m-'yons u̱n o̱r no̱ ne̱, u̱ntu̱n bo̱ no̱ m-no̱m m-mo̱ka à.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 M-mo̱ka te̱ no̱ u̱s-ko̱n, o̱r te̱ ne̱, 'ya no̱ ye̱ ro̱ m-se̱nge̱ be-u̱r no̱ à u̱t-go̱s, ye̱ ro̱ se̱k-ye̱ no̱ n-me̱ u̱n Wan-Ko̱yan à, ye̱ ro̱ no̱ m-nak u̱t-to̱ à.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 No̱ hyen ye̱ u̱s-shi ne̱ m-was ne̱ remen se̱nge̱-mo̱ u̱n ye̱. No̱ she'et ba u̱t-ween u̱n o̱r no̱ ne̱.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Te̱ no̱ u̱s-ko̱n komo, o̱r te̱ ne̱, no̱ te̱pe̱r ka yan-she'et-de o-hwaa ye̱. No̱ 'ye yan-ba u̱n du̱w-de u̱r-hur jaab-o̱ u̱t-me̱n. No̱ gu ye̱ ro̱tte̱ u̱r-be̱e̱b á. No̱ 'mo u̱r-hur u̱n ko̱wan ne̱.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 War no̱ taase ko̱wan top me̱n-u̱t jaas-to̱ u̱n me̱n-u̱t jaas-to̱ á, se̱ de̱ ko̱yanda no̱ no̱m m-se̱nge̱ no̱ nomote̱ o̱r no̱ ne̱ rii-yo u̱r-bon u̱n hun-ne̱ ye̱ kuse̱ ne̱ à, komo.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Ma'as no̱ o-zak ko̱yanda.
16 Vivei sempre contentes.
17 No̱ ma'as u̱s-ko̱n be-de Shir u̱r-ho̱ bi.
17 Orai sem cessar.
18 N-me̱ u̱n ko̱yan yo kumu no̱ à, no̱ bu̱m Shir, remen ka Shir co̱ne̱ be u̱n no̱ n-me̱ u̱n Ye̱so Kiristi.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Taase no̱ ryomos ra-o̱ u̱n Ku̱kt-o Shir á.
19 Não extingais o Espírito.
20 No̱ 'yar ma-to̱ u̱n ko-ya-m-Rwo̱r u̱n Ma-to̱ Shir rwo̱re̱ à.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Se̱ de̱ no̱ me'es ko̱yan, no̱ bu̱p rii-yo ro̱ u̱r-bon ne̱ à.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 No̱ no̱m do̱ro̱tte̱-o̱ u̱n kap ma-to̱ u̱n me̱n-u̱t jaas-to̱ á.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Me̱ u̱n ko̱n-se Shir u̱n hi u̱n de u̱n wu̱, wu̱ ro̱ m-gwu̱gwu̱ mo̱ u̱r-hur ne̱ à. Me̱ u̱n ko̱n-se u̱n wu̱ remen wu̱ muutú̱ no̱ war war ba m-ku̱ko̱p, wu̱ 'er ku̱kt-o no̱, u̱n ho̱o̱g-m no̱ ne̱, u̱n wu̱r-u̱t no̱ ne̱ kap, no̱ waragté̱ ba u̱r-re̱e̱b u̱n har da-o̱ Wan-Ko̱yan na Ye̱so Kiristi he m-mu̱u̱n à.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Bo̱ Shir bande̱ no̱ remen no̱ waragté̱ hun-ne̱ u̱n wu̱, komo wu̱ ko-yan-e̱ss u̱t-ma à, no̱a hoks m-she̱r u̱nze wu̱a shoos ma-to̱ u̱n wu̱.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 O̱r te̱ ne̱, kono te̱ no̱ Shir.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Gas no̱ o̱r na ne̱ kap u̱n gamat-de m-was.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 U̱m ko̱no̱g no̱ n-me̱ u̱n jin-u̱r Wan-Ko̱yan, no̱ karante̱ ka taku̱rda-o̱ be-u̱r o̱r na ne̱ kap.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Yar-m Wan-Ko̱yan na Ye̱so Kiristi ro̱ u̱n no̱ ne̱!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.