1 Tessalonicenses 5

uth (UTH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 M-mo̱ka, o̱r te̱ ne̱, mo̱sse̱ o-da ne̱ ko̱ u̱r-ho̱ de ka rem-se he m-ko̱r à, ba se̱ te̱ genu̱te̱ no̱ á.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Remen no̱ ma no̱ nepse̱ u̱nze ho̱-u̱r Wan-Ko̱yan Ye̱so a haan u̱ntu̱n haan-mo̱ u̱n ko-hyow m-te̱t.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Da-o̱ hun-ne̱ ro̱ m-ze̱e̱, “Te̱ u̱n she'et-de ba u̱t-ween u̱n gwu̱gwu̱-mo̱ u̱r-hur ne̱,” ba m-naas o-da, sabre̱-o he ye̱ m-'wo̱s, u̱ntu̱n bo̱ mat-o ro̱ m-bo̱p u̱n ne'a-wu̱ u̱r-uub à, co̱w-yo m-po̱sse̱ ro̱ ko̱n á.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Amba no̱, o̱r te̱ ne̱, no̱ she'et n-me̱ o-comb á. Remen ho̱-de Ye̱so he m-mu̱u̱n à, u̱m nak ka ho̱-de a co̱wse̱ no̱ u̱ntu̱n ko-hyow á.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Remen kap-m no̱ yakar-ye̱ m-cu̱car-ye̱, ye̱ u̱r-ho̱ komo. Na ba ya-m-te̱t ye̱, ko̱ ya-o-comb á.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Remen kaane̱, taase a rewe̱ bo̱ ye̱ ken ye̱ m-rewe̱ á. Se̱ de̱ a she'et no̱ zo̱ngse̱ u̱n garamse̱ u̱n hi u̱n na ne̱.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Remen ye̱ ro̱ m-rew à te̱t-mo̱ ye̱ ro̱ m-rewe̱, ka ye̱ swo̱-m mo̱ m-ho̱ komo à, te̱t-mo̱ mo̱ ro̱ ye̱ m-ho̱.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Amba bo̱ a hun-ne̱ ye̱ u̱r-ho̱ à, se̱ a garamse̱ hi u̱n na, a cu̱p no̱ matuku-o̱ o-kwo̱m, o̱ m-she̱r, m-was ne̱. Rwo̱ u̱r-hur be-de u̱n kum u̱n gwu̱ komo o̱ warag na to̱o̱b-o̱ o-kwo̱m.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Remen Shir wu̱ daag na a su̱u̱t u̱r-ko̱o̱b u̱n ryaab-se u̱n wu̱ á, se̱ de̱ remen a kumut gwu̱ be-u̱r Ye̱so Kiristi Wan-Ko̱yan na.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Wu̱ marag rem na remen a waragté̱ mo̱sse̱ u̱n wu̱ ne̱ ko̱ a m-ho̱o̱g ne̱, ko̱ a margan-ne̱, da-o̱ wu̱ mu̱u̱ne̱ à.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Remen kaane̱ se̱ no̱ 'ye o̱r no̱ ne̱ jaab-o̱ u̱t-me̱n. No̱ ma'as m-'yons u̱n o̱r no̱ ne̱, u̱ntu̱n bo̱ no̱ m-no̱m m-mo̱ka à.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 M-mo̱ka te̱ no̱ u̱s-ko̱n, o̱r te̱ ne̱, 'ya no̱ ye̱ ro̱ m-se̱nge̱ be-u̱r no̱ à u̱t-go̱s, ye̱ ro̱ se̱k-ye̱ no̱ n-me̱ u̱n Wan-Ko̱yan à, ye̱ ro̱ no̱ m-nak u̱t-to̱ à.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 No̱ hyen ye̱ u̱s-shi ne̱ m-was ne̱ remen se̱nge̱-mo̱ u̱n ye̱. No̱ she'et ba u̱t-ween u̱n o̱r no̱ ne̱.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Te̱ no̱ u̱s-ko̱n komo, o̱r te̱ ne̱, no̱ te̱pe̱r ka yan-she'et-de o-hwaa ye̱. No̱ 'ye yan-ba u̱n du̱w-de u̱r-hur jaab-o̱ u̱t-me̱n. No̱ gu ye̱ ro̱tte̱ u̱r-be̱e̱b á. No̱ 'mo u̱r-hur u̱n ko̱wan ne̱.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 War no̱ taase ko̱wan top me̱n-u̱t jaas-to̱ u̱n me̱n-u̱t jaas-to̱ á, se̱ de̱ ko̱yanda no̱ no̱m m-se̱nge̱ no̱ nomote̱ o̱r no̱ ne̱ rii-yo u̱r-bon u̱n hun-ne̱ ye̱ kuse̱ ne̱ à, komo.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Ma'as no̱ o-zak ko̱yanda.
16 Estejam sempre alegres.
17 No̱ ma'as u̱s-ko̱n be-de Shir u̱r-ho̱ bi.
17 Orem sem cessar.
18 N-me̱ u̱n ko̱yan yo kumu no̱ à, no̱ bu̱m Shir, remen ka Shir co̱ne̱ be u̱n no̱ n-me̱ u̱n Ye̱so Kiristi.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Taase no̱ ryomos ra-o̱ u̱n Ku̱kt-o Shir á.
19 Não apaguem o Espírito.
20 No̱ 'yar ma-to̱ u̱n ko-ya-m-Rwo̱r u̱n Ma-to̱ Shir rwo̱re̱ à.
20 Não desprezem as profecias.
21 Se̱ de̱ no̱ me'es ko̱yan, no̱ bu̱p rii-yo ro̱ u̱r-bon ne̱ à.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 No̱ no̱m do̱ro̱tte̱-o̱ u̱n kap ma-to̱ u̱n me̱n-u̱t jaas-to̱ á.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Me̱ u̱n ko̱n-se Shir u̱n hi u̱n de u̱n wu̱, wu̱ ro̱ m-gwu̱gwu̱ mo̱ u̱r-hur ne̱ à. Me̱ u̱n ko̱n-se u̱n wu̱ remen wu̱ muutú̱ no̱ war war ba m-ku̱ko̱p, wu̱ 'er ku̱kt-o no̱, u̱n ho̱o̱g-m no̱ ne̱, u̱n wu̱r-u̱t no̱ ne̱ kap, no̱ waragté̱ ba u̱r-re̱e̱b u̱n har da-o̱ Wan-Ko̱yan na Ye̱so Kiristi he m-mu̱u̱n à.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Bo̱ Shir bande̱ no̱ remen no̱ waragté̱ hun-ne̱ u̱n wu̱, komo wu̱ ko-yan-e̱ss u̱t-ma à, no̱a hoks m-she̱r u̱nze wu̱a shoos ma-to̱ u̱n wu̱.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 O̱r te̱ ne̱, kono te̱ no̱ Shir.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Gas no̱ o̱r na ne̱ kap u̱n gamat-de m-was.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 U̱m ko̱no̱g no̱ n-me̱ u̱n jin-u̱r Wan-Ko̱yan, no̱ karante̱ ka taku̱rda-o̱ be-u̱r o̱r na ne̱ kap.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Yar-m Wan-Ko̱yan na Ye̱so Kiristi ro̱ u̱n no̱ ne̱!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.