1 Timóteo 1

uth (UTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 — ausente —
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Da-de u̱m ro u̱n co̱w-o re ha-mo̱ o-Makidoniya à, u̱m ru̱ru̱te̱ wo̱ o she'et n-me̱ bo̱-o̱ o-Apisu. She'et kane̱ remen o nekt ye̱ ken hun-ne̱ ye̱ u̱t-to̱ kane̱, ye̱ yage̱ yoos-de u̱t-bo̱.
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 Ru̱re̱ ye̱, ye̱ yage̱ naas u̱n da-o̱ hun-ne̱ be-de u̱n yoos-de u̱t-zwo̱m, u̱n o̱o̱g-de u̱n ya-n-ga-ye̱ ne̱. Ye̱ yage̱ remen go̱n ka ma-to̱ ro̱ m-hante̱ su̱nu̱-mo̱ u̱t-ma. To̱ u̱n gu u̱n hun-ne̱ no̱m u̱n she'et-de m-she̱r be-de Shir á.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Yo a co̱ne̱ ko̱ wu̱ ke wan-dor o̱ Shir wu̱ nom à, yo ro̱ m-was u̱n o̱r u̱n wu̱ ne̱ ne̱. Ka was-mo̱ a rwu̱u̱n u̱n hur-u̱r pus-de, u̱n hur-u̱r gaan ne̱, komo u̱r-hur ne̱ de m-she̱r be-de Shir cot.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Amba ye̱ ken ye̱ joru̱te̱ ka rem-se Shir co̱ne̱ a no̱m à, ye̱ wargu̱ru̱ be-de u̱n ma-to̱ ba u̱r-hi.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Ye̱ co̱no̱g ye̱ warag ya-u̱r-yoos-de u̱n karamsa-o Mosa. Ye̱ m-campo̱ u̱n hyan-o̱ u̱n ye̱, u̱nze ye̱ nak. Amba ye̱ nap yo ye̱ u̱r-yoos á.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 A nak karamsa-o ro̱ u̱r-bon ne̱, u̱rege̱ a nak rii-yo rwo̱'e̱ Shir hantu̱te̱ o̱ à.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 A nak komo, Shir ya'as o-karamsa remen o̱ ja'asté̱ kashi u̱n hun-ne̱ á. Amba Shir u̱n ya'as o̱ remen o̱ ja'asté̱:
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 U̱n campo̱-ne̱ ne̱ ye̱ ro̱ u̱n hoob-o̱ u̱n ne'a-ne̱ à, u̱n ne'a-ne̱ ye̱ ro̱ hoob-o̱ u̱n campo̱-ne̱ ne̱ à,
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 Ka yoos-de u̱n Ma-to̱ m-Re̱re̱m to̱ u̱n rwu̱u̱n be-de Shir wa-m-se̱ps, o-kwu̱m ne̱. Shir bo̱bsu̱ me̱ m-ko̱'o̱t to̱.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 U̱m bo̱mo̱g Kiristi Ye̱so, Wan-Ko̱yan na, wu̱ ya'u̱ me̱ u̱r-be̱e̱b u̱m nomot ka se̱nge̱-mo̱ à, remen wu̱ nak me̱tt m-se̱'e̱r á. Wu̱ daagu̱ me̱ u̱n kà se̱nge̱-mo̱.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 N-ga u̱m ro m-pyap u̱n Shir, u̱n yage̱-to̱ u̱n yan-dor Ye̱so ne̱, u̱n 'ya u̱n yan-dor u̱r-ko̱o̱b ne̱ de̱e̱n. Shir ho̱gu̱ru̱ 'wo̱n u̱n de remen me̱ ro nak yo u̱m ro m-nom á, komo u̱m ro u̱n ko̱o̱b-de m-she̱r ne̱ be-u̱r Ye̱so.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Wan-Ko̱yan na ya'ag me̱ yar-mo̱ Shir de̱e̱n. Wu̱ ya'u̱ru̱ me̱ m-she̱r, m-was ne̱, mo̱ rwu̱u̱ne̱ be-u̱r Kiristi Ye̱so à.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Ka ma-to̱, bo̱-u̱t to̱ ko̱n n-me̱ u̱n to̱ á, komo to̱ wo̱o̱g a go̱kste̱ to̱ kap u̱nze, “Kiristi Ye̱so haante̱ u̱n ho̱no o-dak wu̱ guut ya-u̱t-ba'as, bo̱ ye̱ he m-po̱sse̱ den-o̱ o-ra à.” U̱m nak komo u̱m aragte̱ hun-ne̱ kap u̱r-ba'as.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Amba Shir ho̱gu̱te̱ 'wo̱n u̱n de, me̱ wu̱ arge̱ hun-ne̱ u̱r-ba'as à. Kiristi Ye̱so kututu̱ na mo̱ u̱n hur-de u̱n wu̱ remen u̱m waragté̱ rii-yo m-sha be-de u̱n kap ye̱ he m-she̱r kane̱ n-co à. Ka hun-ne̱ ye̱a kum ho̱o̱g-o̱ ba m-ta.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Ko̱n-u̱s re se ro̱ hun-ne̱ kap ye̱ 'ye Shir m-se̱ps, u̱t-go̱s ne̱, ba m-ta. Wu̱ ro̱ ko-Gwo̱mo ba m-ta. Wu̱ u̱n ba u̱r-ko̱m. Wu̱ a m-hyan á. Shir o̱ u̱n ho̱n-de u̱n o̱. Amin.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Wà re Timoti, yo me̱ m-ze̱e̱ o no̱m à, hond hond yo ro̱ u̱n yo yan-rwo̱r u̱n Ma-to̱ Shir ru̱ru̱ wo̱ ne̱ à. Shir o̱ daagu̱ wo̱ o ko̱'o̱te̱ ma-to̱ u̱n wu̱. Baks u̱n kà ma-to̱ yan-rwo̱r u̱n Ma-to̱ Shir ru̱ru̱ wo̱ ne̱ à, to̱a do wo̱ jaab-o̱ u̱t-me̱n u̱n no̱m u̱n yo Shir ze̱e̱ o no̱m à.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Da-o̱ wo̱ ro u̱n ko̱'o̱t u̱n Ma-to̱ Shir, ma'as n-te̱ m-she̱r, komo hur u̱n du kaps wo̱ á. Ye̱ ken hun-ne̱ ye̱ hur-de u̱n ye̱ kapste̱ ye̱. Remen kaane̱ ye̱ hoks m-she̱r be-de Shir á.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Himeniyus u̱n Arekanda ro̱ n-me̱ u̱n ka hun-ne̱ ye̱, ye̱ hur-de u̱n ye̱ ro̱ be-u̱r gaan á. U̱m koostu̱ ye̱ be-de u̱n mo̱ro̱g-de u̱n yan-dor Ye̱so. U̱m ya'ag ko-Gwo̱mo-wu̱ u̱n ya-u̱t-ko̱t u̱r-ke̱e̱r wu̱ nom yo wu̱ co̱ne̱ u̱n ye̱ ne̱ à. Me̱ u̱n no̱m kaane̱ remen ye̱ yoosté̱ yage̱ u̱n yo'og-o̱ Shir.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.