1 Pedro 2

uth (UTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Remen kaane̱, ru no̱ co̱w-yo u̱t-yage̱, no̱ yage̱ raks u̱n hun-ne̱, komo no̱ cir m-nom o-nip. Yagu̱ no̱ u̱r-shoob ko̱ no̱ ru̱re̱ ye̱ ken myet-mo̱ u̱n ko̱ to̱ ke go̱n ma-u̱t yo̱-to̱ to̱.
1 Deponde, pois, toda malícia, toda astúcia, fingimentos, invejas e toda espécie de maledicência.
2 U̱ntu̱n yan-yaar pu̱-ye̱, ho̱o̱b no̱ yo̱w-mo̱ o-Ku̱kt mo̱ m-kyu̱kyaw remen mo̱ bo̱'o̱ssu̱té̱ no̱ be-de u̱n gwu̱ no̱.
2 as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 No̱ be'este̱ no̱ nepste̱ Wan-Ko̱yan ro̱ u̱r-bon ne̱.
3 if indeed ye have tasted that the Lord {is} good.
4 Haan no̱ be-u̱r Ye̱so Kiristi. Wu̱ ro̱ ta'ar-de u̱n ho̱o̱g de hun-ne̱ ginme̱ à, amba Shir dak wu̱ komo wu̱ 'ye wu̱ u̱t-go̱s de̱e̱n.
4 — ausente —
5 Komo ya no̱ ro̱ u̱ntu̱n ta'ar-to̱ u̱n ho̱o̱g, to̱ a meete̱ hur-o̱ o-Ku̱kt à. No̱ waragte̱ bu̱u̱g-de u̱n yan-Co̱w u̱n ko̱n-se Shir ye̱ u̱n ba m-ku̱ko̱p, no̱ sekete̱ seke̱-to̱ o-Ku̱kt u̱n bu̱-o Ye̱so Kiristi. Shir ro̱ m-go̱ks go̱n ka seke̱-to̱.
5 yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 Ka to̱ ro̱ bo̱ Shir ze̱e̱ u̱n Ma-to̱ u̱n wu̱ à:
6 Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 Be-u̱r no̱, no̱ ye̱ she̱re̱ u̱n wu̱ à no̱ nape̱ go̱ u̱n se̱ps-mo̱ Shir ya'u̱ wu̱ à. Amba ka ye̱ gini wu̱ à. Ma-to̱ Shir ze̱e̱g,
7 To you therefore who believe {is} the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of {the} corner,
8 Ma-to̱ Shir ze̱e̱g,
8 and a stone of stumbling and rock of offence; {who} stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 Amba no̱, Shir u̱n daag no̱ hun-ne̱ kashi, bu̱u̱g-de yan-Co̱w u̱n ko̱n-se Shir, hun-ne̱ ye̱ ba m-ku̱ko̱p, hun-ne̱ ye̱ Shir, remen no̱ nomoté̱ wu̱ u̱r-bo̱ngo̱n. Wu̱ rwu̱ntu̱tu̱ no̱ be-de o-comb, wu̱ hantu̱ no̱ be-de m-cu̱cas.
9 But *ye* {are} a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 N-ga a ro hwo̱o̱g no̱ be-de u̱n hun-ne̱ ye̱ Shir á, amba m-mo̱ka no̱ ro̱ hun-ne̱ ye̱ Shir. N-ga Shir ro m-ho̱ge̱ u̱n 'wo̱n-u̱r no̱ á, amba m-mo̱ka Shir o̱ ho̱ge̱ u̱n 'wo̱n-u̱r no̱.
10 who once {were} not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 No̱ yan-yen-de ne̱, me̱ no̱ m-kye̱we̱s, u̱ntu̱n yan-dak-o ho̱r-o̱, hamat-ne̱ u̱n ka dak-o̱, gin no̱ ka rem-u̱s yo̱-se, se ro̱ u̱r-gu̱n u̱n ho̱o̱g-m no̱ à.
11 Beloved, I exhort {you}, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 No̱m no̱ ce̱e̱n no̱ she'etté̱ u̱r-bon ne̱ n-me̱ u̱n yan-bo̱r-u̱s no̱ ye̱ she̱re̱ o-nip á. Komo ko̱ ye̱ gu̱t no̱ gwo̱t-o̱ u̱n yan-no̱m u̱n rem-u̱s yo̱-se, ye̱a hyenes she'et u̱n no̱ u̱r-so̱-de. Ye̱a se̱ps Shir da-o̱ wu̱ he piishe̱ u̱n ho̱no o-dak u̱t-ma à.
12 having your conversation honest among the Gentiles, that {as to that} in which they speak against you as evildoers, they may through {your} good works, {themselves} witnessing {them}, glorify God in {the} day of visitation.
13 No̱m no̱ o-do̱ro̱tte̱ rem Wan-Ko̱yan u̱n ko̱ o̱ ke karamsa-o̱ a ya'ase̱ remen hun-ne̱, o̱ rwu̱u̱ne̱ be-de u̱n gwo̱mo-to̱ u̱n ko-gwo̱mo à.
13 — ausente —
14 No̱ nome̱ gwo̱mo-ne̱ o-do̱ro̱tte̱, remen gwo̱mo-de o-dak kap Shir o̱ to̱mnu̱ de, de ye'et yan-ko̱o̱b-de o-do̱ro̱tte̱ u̱r-ko̱o̱b komo de bu̱m hun-ne̱ ye̱ no̱me̱ rii-yo u̱r-bon à.
14 or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 Remen kaane̱ Shir co̱ne̱ no̱ nom rii-yo u̱r-bon. Da-o̱ no̱ no̱me̱ rii-yo u̱r-bon à, ká raag-ne̱ ye̱, ye̱ nape̱ Kiristi á, ye̱a hoks m-ze̱e̱ ko̱ rii á. Ye̱a hoks m-kum rem-se u̱r-geeg á.
15 Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 She'et no̱ sasa, amba myet u̱n kaane̱ ne̱, no̱ hyan no̱ ro̱ sasa no̱ cu̱w nom u̱n rii yo̱-yo á. U̱n su̱ge̱-de u̱n kaane̱ ma, she'et no̱ u̱ntu̱n yan-gu̱w-mo̱ Shir.
16 as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 'Ya no̱ ko̱wan m-se̱k. Komo no̱ kute̱ hun-ne̱ ye̱ Shir kashi m-was. Gye̱r no̱ Shir, 'ya no̱ ko-gwo̱mo u̱t-go̱s.
17 Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 Gu̱w-ne̱, se̱ no̱ no̱me̱ yan-hur-u̱t no̱ o-do̱ro̱tte̱ no̱ 'ye ye̱ m-se̱k ko̱yanda. No̱m no̱ yo ka, ba be-de u̱n ye̱ ro̱ m-ho̱ge̱ u̱r-'wo̱n u̱n gwu̱gwe̱r-mo̱ u̱r-hi ne̱ cot á, amba kap u̱n yan-me̱n-u̱t jaas-to̱ ne̱.
18 Servants, {be} subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 Shir ro̱ gwu̱gwu̱ u̱n no̱ ne̱ da-o̱ no̱ no̱me̱ rii-yo no̱ nape̱ yo ro̱ hond hond, komo no̱ geeg u̱t-me̱n u̱n 'mo̱ u̱r-hur ne̱ u̱n ko̱o̱b-de a no̱ m-'ya ba no̱ u̱n no̱m rii à.
19 For this {is} acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 A 'ye no̱ u̱r-ko̱o̱b remen no̱ no̱mo̱g rii-yo ba u̱r-bon, no̱ kum o̱ ka rii á. Amba Shir a 'ye no̱ u̱r-ho̱, u̱rege̱ no̱ swo̱o̱g u̱r-ko̱o̱b u̱n 'mo̱ u̱r-hur ne̱ remen no̱ no̱mo̱g rii-yo u̱r-bon, remen kaane̱ Shir co̱ne̱.
20 For what glory {is it}, if sinning and being buffeted ye shall bear {it}? but if, doing good and suffering, ye shall bear {it}, this is acceptable with God.
21 U̱n kaane̱, Shir agu̱ no̱ remen Kiristi swo̱o̱g u̱r-ko̱o̱b rem no̱. Wu̱ yaksu̱tu̱ no̱ m-sha, depete̱ no̱ do̱re̱ bu̱-yo u̱n wu̱.
21 For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 “Kiristi no̱m u̱r-ba'as á,
22 who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 Ko̱ de nomte̱ a pyapu̱rtu̱ wu̱ à, wu̱ muut u̱t-re̱e̱b á. Komo da-o̱ wu̱ swo̱ u̱r-ko̱o̱b à, wu̱ waksu̱ ye̱ u̱t-ma á. U̱n su̱ge̱-de u̱n kaane̱ ma, wu̱ she̱re̱g be-de Shir, wu̱ nape̱ piish u̱t-ma à.
23 who, {when} reviled, reviled not again; {when} suffering, threatened not; but gave {himself} over into the hands of him who judges righteously;
24 Kiristi sawag nu̱-se u̱n ba'as-u̱t na u̱n wu̱r-o̱ u̱n wu̱. A kamag wu̱ o-kan remen a yagu̱té̱ no̱m u̱r-ba'as komo a cirit kashi u̱r-she'et. Shir taasu̱ ka hoog-mo̱ mo̱ u̱n ba'as-u̱t no̱ remen hoog-m Ye̱so.
24 who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 No̱ ro e̱gu̱ssu̱te̱ u̱ntu̱n ye̱ge̱-ca, amba m-mo̱ka no̱ mu̱u̱nte̱ be-de u̱n wan-Ruut-m no̱ u̱n wan-Gu̱t-de u̱n ho̱o̱g-m no̱ ne̱.
25 For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.