Tiago 1

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 In Santiago, in rajchac Kakaj Dios y Kakaj Jesucristo ri Kajawl, tantakb'i rutzil awchak, atak cab'lajuj (12) k'at chi rijajl Israel ri atilem ayb'ak b'ak jaljojtak tilmit.
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 Atak wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, cuando tata'tak jaljojtak jwich c'ax laj ac'aslemalak, wa'xok qui'cotemal laj awanmak,
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 jwi'l awetamakchak cuando tata'tak c'ax laj ac'aslemalak, pirechi' tic'utun wi ta' taquib'aj awanmak chirij Kakaj Jesucristo, atak tacuya'taka'n
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 y wi tacuytak juntir c'ax ri tatijtak, tiyuki' mas jcowil awanmak, tisuc'ulab' awanmak chiwch Kakaj Dios y ta' chiqui' nen ri ta' tz'akat chawechak.
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 Wi wi' jono chawechak tric'aj chi ajqui' chi tz'akat jno'j, jtz'onaj re Kakaj Dios y re tijya' re. Kakaj Dios ma' pajal ta'ke tijye' y ta' tiq'uistaj ranm chi jye'ic re juntir cristian ri titz'onintak re.
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 Pero jun cristian rajwaxi' ticub'ar jch'ol chi jtz'onaj, jwi'l nen tijquib'aj ranm ji'kelon chapca' mak retumb re mar ri tiitz'b'ej jwi'l tew, tituc'sajb'i jili y tituc'saj chicch.
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 Jun cristian ri tran jilonli mi rulb'ej nen or tiye'saj re jwi'l Kakaj Dios ri Kajawl nen tijtz'onaj re,
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 jwi'l quib'ke ranm chirij juntir ri tran.
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 Jun kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo ri mita' ticojsaj jk'ij jwi'lak cristian wa'xok qui'cotemal laj ranm, jwi'l cojoli' jk'ij jwi'l Kakaj Dios
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 y jun b'iom ri cojol jk'ij, wa'xok qui'cotemal laj ranm cuando tikesaj jk'ij jwi'l Kakaj Dios, jwi'l jc'aslemal jun b'iom jilon chapca' jcutz'i'jl mak woron, ta' naj tijcuytak.
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 Cuando tiel sak'j, mak woron tichekejtak jwi'l jk'ak'al k'ij y titzaak mak jcutz'i'jlak y ticantak ta' chiqui' tzi rilicak. Y jilon tran jun b'iom ri b'esal ranm chirij jb'iomil cuando ticamc.
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 Tzi re jun cristian ri tijcoch' jwich chi jtijic c'ax pire tic'utun chi ta' tijquib'aj ranm chirij Kakaj Jesucristo, jwi'l jilonli tijta' jun tzilaj c'aslemal riq'ui Kakaj Dios lecj ri ta' jq'uisic ri tiye'saj re pire jtojb'l chapca' ri b'il jwi'l Kakaj Dios chi tina jye'na rechak juntir cristian ri tilok'intak re.
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Cuando jun cristian titakchi'j chi macunc, mi jb'ij: Kakaj Dios xintakchi'nc, mi che', jwi'l Kakaj Dios ta' ni jun b'welt titakchi'j y ta' ni jun b'welt tijtakchi'j jun cristian chi macunc.
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 Ric'ani' jun cristian tijye' rib' chi takchi'jem re mak etzltak rayb'l ri tran,
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 jwi'l mak etzltak jrayb'l ri tran tiel chi sakil mak mac ri tran. Y jwi'l mak mac tieli' chi sakil chi tisachsaji' jwich jwi'l Kakaj Dios.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Jilon atak lok'lajtak wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, ma ye' ayb'ak chi sub'em.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Juntir ri tzi y juntir ri kus ri tiye'saj chike ji' tipe lecj riq'ui Kakaj Dios ri xanow k'ij, ic' y ch'umil ri wi' jk'ak'alak. Kakaj Dios li ta' ni jun b'welt tiq'uexmaj jno'j, ma' ji'ta'lon chapca' jun nach tijq'uexa' jluwr.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Kakaj Dios jwi'l jilon raj chikij, xye' jun aac'laj jc'aslemal chike chapca' xojq'uisi'y chic jca'mul jwi'l xkacoj tz'etel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo pire oj nab'e chijxo'lak juntir ri b'anal jwi'l.
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Atak lok'lajtak wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, rajwaxi' cojtak retal juntir ri tib'ijsaj chawechak, pero ma atch'a'wtakna y mi pena awetzalak laj or,
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 jwi'l jun cristian ri tietzelarc, ta' tran kes pi jcholajl lawi' raj Kakaj Dios tran.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Jwi'li'li atak, can ye'tak jb'anic juntir jwich etzltak no'j. Ri' b'antak riq'ui nojel awanmak nen tijb'ij Jyolj Kakaj Dios ri xye' laj awanmak ri ticwin chi acolicak.
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 B'antak nen tijb'ij Jyolj Kakaj Dios, ma' xita'ke tatatak. Wi xike tatatak, awic'anake tasub' ayb'ak,
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 jwi'l nen jun ri xike tijta Jyolj Kakaj Dios y ta' tran nen tijb'ij, jilon chapca' jun cristian tril jcayb'al li espej.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 Xike tril jcayb'al nen mo rilic, pero cuando tielb'i chiwch man espej, tisaach re nen mo rilic xril.
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 Pero jun ri mita' tisaach re nen tijb'ij Jyolj Kakaj Dios ri jun pixab' ri tz'akat ri tiesan re laj jk'ab' jmac y tijtakej jb'anic lawi' ri tijb'ij, ma' xita'ke tijta, Kakaj Dios tijya' jk'ab' chib' juntir ri tran.
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 Wi wi' jonok tijchomorsaj chi sub'laj ticojon chiwch Kakaj Dios, pero ta' tijk'el raak', ric'anke tijsub' rib', ta' nen tichacuj ticojon chiwch Kakaj Dios.
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 Pero ri tz'etel cojon chiwch Kakaj Dios ri mas tzi, ri' jt'o'ic yak nib'a' pach yak anm ri camnak richjilak riq'ui nen rajwax rechak. Y jcwentij rib' mi kej li mac jwi'l mak etzltak no'j.
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.