Romanos 3
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NAA
1 Wi jilonli, ¿nen chiqui' chac mas cojol jk'ijak yak rijajl Israel chiwchak yak ma' rijajl ta' Israel? ¿Nen tichacuj retal jtio'jl jun winak ri ticojsaj?
1 Qual é, então, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Wi' nen quiek jwi'l. Kes tz'etel tz'et yak rijajl Israel nimi' jk'ijak jwi'l Kakaj Dios ojrtaktzij pi reke rechak xye' Jyolj.
2 Muita, sob todos os aspectos. Principalmente porque aos judeus foram confiados os oráculos de Deus.
3 Onque wi' nic'j cristian ta' cub'ul jch'olak chirij Kakaj Dios, pero Kakaj Dios ta' tijk'el rib' chi jb'anic lawi' ri b'il jwi'l.
3 E então? Se alguns não creram, será que a incredulidade deles anulará a fidelidade de Deus?
4 Kakaj Dios trana' ri b'il jwi'l, onque cristian pur ajmololtak tzij chapca' tz'ib'al li wuj re Lok'laj Jyolj ri tijb'ij jilonri:
4 De modo nenhum! Seja Deus verdadeiro, e todo ser humano, mentiroso, como está escrito: “Para que sejas justificado nas tuas palavras e venhas a vencer quando fores julgado.”
5 Pero wi jwi'l kamac tic'utun chi Kakaj Dios pi jcholajli' tran juntir ri b'il jwi'l, ¿jcholajlc'u tran jk'atb'itzij chikab'? Tijin tamb'ij chapca' tijb'ijtak mak cristian.
5 Mas, se a nossa injustiça evidencia a justiça de Deus, que diremos? Seria Deus injusto por aplicar a sua ira? Falo em termos humanos.
6 ¡Kes tz'etel tz'et, ma' jcholajl ta'n! Wi ma' pi jcholajl ta' tran jk'atb'itzij Kakaj Dios chikab' jwi'l kamac, ta' tijna' tran jk'atb'itzij chib'ak juntir cristian jwi'l jmacak.
6 É claro que não. Do contrário, como Deus julgará o mundo?
7 Pero wi jwi'li' mak jo'staklaj tzij ri tamb'ij chapca' tijb'ijtak chwij tic'utun chi tz'etel tz'eti' ri tijb'ij Kakaj Dios pire tinimirsaj jk'ij, ta' chiqui' roj tran jk'atb'itzij Kakaj Dios chwij onque ini' jun ajmac.
7 E, se a minha mentira faz com que aumente a verdade de Deus para a sua glória, por que ainda sou condenado como pecador?
8 Pero wi jwi'li' mak jo'staklaj tzij tinimirsaj jk'ij Kakaj Dios tic'ulari' tib'an mak etzltak no'j pire tinimirsaj jk'ij Kakaj Dios. Wi' jujun cristian xk'ab'antak tzij chwij chi ri' li tijin tantijoj cristian. Mak cristian li, ri'ke rajak ta' ticojsaj ri nen mo jtijoj cristian tamb'an. Mak cristian li pi jcholajli' tib'an k'atb'itzij chib'ak jwi'l Kakaj Dios.
8 E por que não dizemos, como alguns caluniosamente afirmam que o fazemos: “Pratiquemos o que é mau, para que nos venha o que é bom”? A condenação destes é justa.
9 Kes tz'etel tz'et chiwch Kakaj Dios ojtak yak rijajl Israel ta' nim kak'ij, ojke nic' pach yak ma' rijajl ta' Israel, jwi'l xkab'iji' chi oj yak rijajl Israel pach yak ma' rijajl ta' Israel, wojtaka' laj jk'ab' mac.
9 Que se conclui? Temos nós alguma vantagem? Não, de forma nenhuma. Pois já temos demonstrado que todos, tanto judeus como gregos, estão debaixo do pecado.
10 Chapca' tz'ib'al li wuj re Lok'laj Jyolj Kakaj Dios ri tijb'ij jilonri:
10 Como está escrito: “Não há justo, nem um sequer,
11 Ta' ni jun tran tzilaj chomorsa'n.
11 não há quem entenda, não há quem busque a Deus.
12 Juntir cristian jalan b'e xtakejtak, ta' ni jun rechak tzi jno'j.
12 Todos se desviaram e juntamente se tornaram inúteis; não há quem faça o bem, não há nem um sequer.
13 Poc etzltak tzij tich'a'wtak, jilon laj jkulak chapca' jun julel camnak ri ta' tz'apil jchi'.
13 A garganta deles é sepulcro aberto; com a língua enganam, veneno de víbora está nos seus lábios.
14 Jchi'ak nic' riq'uil nojsali' chi etzltak tzij pire tijrayajtak c'ax chirij jun cristian.
14 A boca, eles a têm cheia de maldição e amargura;
15 Laj or ticamsantak,
15 os seus pés são velozes para derramar sangue.
16 trantak c'ax rechak cristian y tican jye'tak b'is laj ranmak.
16 Nos seus caminhos, há destruição e miséria;
17 Y ta' retamak nen tib'ansaj pire tijye' utzil chijxo'lak cristian.
17 eles não conhecem o caminho da paz.
18 Y ta' rajak tijcojtak jk'ij Kakaj Dios, tiche' li wuj re Lok'laj Jyolj Kakaj Dios.
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.”
19 Pero ketami' chi juntir ri tijb'ij Jpixb' Kakaj Dios pi rechaki' yak rijajl Israel ri wi'tak laj jk'ab' mak pixab' li. Y cuando tic'otsaj jchi'ak juntir cristian jwi'l Kakaj Dios ta' ni jun tijb'ij chi ta' jmac, jwi'l Kakaj Dios trana' jk'atb'itzij chib'ak juntir cristian wich ulew,
19 Ora, sabemos que tudo o que a lei diz é dito aos que vivem sob a lei, para que toda boca se cale, e todo o mundo seja culpável diante de Deus.
20 jwi'l ta' ni jun cristian tran suc'ul ranm chiwch Kakaj Dios jwi'lke tran lawi' ri tijb'ij Jpixb' Kakaj Dios, jwi'l mak pixab' li xike tichocon pire tijye' retemaj chike chi ojtaka' ajmacb'.
20 Porque ninguém será justificado diante de Deus por obras da lei, pois pela lei vem o pleno conhecimento do pecado.
21 Lajori Kakaj Dios xya' retemaj rechak cristian nen rajwax trantak pire tisuc'ulab' ranmak chiwch, pero ma' ji'ta' chiqui'lon chapca' tijb'ij Jpixb'. Wi triltak nen tijb'ij mak pixab' li pach ri xcan jtz'ib'ajtak yak ajk'asaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij, tretemajtaka'
21 Mas, agora, sem lei, a justiça de Deus se manifestou, sendo testemunhada pela Lei e pelos Profetas.
22 chi juntir cristian jwi'lke ticub'ar jch'olak chirij Kakaj Jesucristo tisuc'ulab' ranmak chiwch Kakaj Dios. Kakaj Dios ta' jaljoj rilic juntir cristian tran,
22 É a justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo, para todos e sobre todos os que creem. Porque não há distinção,
23 juntir cristian xmacuntaka' chiwch y ta' tijc'ultak jnimal jk'ijak riq'ui Kakaj Dios.
23 pois todos pecaram e carecem da glória de Deus,
24 Jwi'lke rutzil ranm Kakaj Dios chirijak cristian tran suc'ul ranmak chiwch y xsipajke rechak ri jcolicak xansaj laj jk'ab' jmacak jwi'l ri xan Kakaj Jesucristo
24 sendo justificados gratuitamente, por sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
25 ri xtaksajch jwi'l Kakaj Dios pire xcam wich curs chapca' jun awaj ri tisujsaj re Kakaj Dios pire tojb'i mac. Jilonli xan Kakaj Dios chi jcolicak cristian laj jk'ab' jmacak jwi'lke jquiq'uel Kakaj Jesucristo y wi ticub'ar jch'olak chirij. Y jilonli xc'utun chi Kakaj Dios pi jcholajli' tran juntir jwi'lke ojr xcuyke rilic cristian ri xmacuntak chiwch.
25 a quem Deus apresentou como propiciação, no seu sangue, mediante a fé. Deus fez isso para manifestar a sua justiça, por ter ele, na sua tolerância, deixado impunes os pecados anteriormente cometidos,
26 Pero lajori xc'uta' chi pi jcholajli' tran juntir. Re suc'uli' ranm y tijsuc'ulb'isaji' ranmak yak ri ticub'ar jch'olak chirij Kakaj Jesucristo.
26 tendo em vista a manifestação da sua justiça no tempo presente, a fim de que o próprio Deus seja justo e o justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Jilonli ta' tijna' tijcoj jk'ijak cristian chiwch Kakaj Dios jwi'l ma' jwi'l ta' xantak lawi' ri tijb'ij Jpixb' Kakaj Dios, jwi'li' xcub'ar jch'olak chirij Kakaj Jesucristo.
27 Onde fica, então, o orgulho? Foi totalmente excluído. Por meio de que lei? A lei das obras? Não! Pelo contrário, por meio da lei da fé.
28 Jwi'li'li ketami' chi jun cristian jwi'lke ticub'ar jch'ol chirij Kakaj Jesucristo tran suc'ul ranm chiwch Kakaj Dios, ma' jwi'l ta' tran lawi' ri tijb'ij Jpixb' Kakaj Dios.
28 Concluímos, pois, que o ser humano é justificado pela fé, independentemente das obras da lei.
29 Kakaj Dios jDiosaki' yak rijajl Israel y jDiosaki' yak ma' rijajl ta' Israel.
29 Ou seria Deus apenas Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos gentios? Sim, também dos gentios,
30 Jilonli tic'utun chi junke chi Dios wi', ri' Kakaj Dios li tisuc'ulb'isan ranmak juntir cristian ri ticub'ar jch'olak chirij Kakaj Jesucristo y Kakaj Dios ta' tril jcholajl wi cojoli' retal jtio'jlak o ta'n.
30 visto que Deus é um só, o qual justificará o circunciso a partir da fé e o incircunciso por meio da fé.
31 Jwi'li'li mi kab'ijtak chi jwi'l cub'ul kach'ol chirij Kakaj Jesucristo, ta' chiqui' nen tichacuj Jpixb' Kakaj Dios, jwi'l jcub'arb' kach'ol chirij Kakaj Jesucristo tijin tikac'uttak chi tichoconi' Jpixb' Kakaj Dios.
31 Anulamos, então, a lei por meio da fé? De modo nenhum! Pelo contrário, confirmamos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.