Romanos 13

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Juntir cristian rajwaxi' ticojontak chiwchak juntir k'atb'itzij, jwi'l juntir ri wi'tak pire k'atb'itzij Kakaj Diosi' xye'w rekle'nak. Ta' ni jun k'atb'itzij ri wi' wich ulew miti Kakaj Dios xcojow rechak.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Nen ta' ticojon chiwch mak k'atb'itzij, ta' tijcoj chi Kakaj Diosi' cojowinak rechak pi k'atb'itzij. Mak ri ta' ticojontak chiwchak mak k'atb'itzij, ric'anake tijtoctak chi tib'an k'atb'itzij chib'ak.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Mak k'atb'itzij ta' tran jk'atb'itzijak chirijak yak cristian ri tzi trantak, ri' tran jk'atb'itzijak chirijak yak ri ta' tzi trantak. Wi mita' chawajak tib'ansaj k'atb'itzij chawijak jwi'lak mak k'atb'itzij, b'antak lawi' ri tzi pire tzi atilsajtak.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Mak k'atb'itzij ri' trantak lawi' raj Kakaj Dios pire atwa'xtak pi utzil. Pero wi mita' tzi tab'antak, tzaakcojo' ach'olak jwi'l ma' lok'ta'ke wi' k'atb'itzij laj jk'ab'ak, jun k'atb'itzij tijin tran lawi' raj Kakaj Dios pire tran jk'atb'itzij pi jcholajl chib' nen ri mita' tzi tran.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Jwi'li'li atak, rajwaxi' atcojontak chiwchak mak k'atb'itzij, ma' pire ta'ke ma' tib'an k'atb'itzij chab'ak, jwi'li' tawic'aj laj awanmak chi rajwaxi' atcojontak chiwchak.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Mak k'atb'itzij tijin trantak lawi' raj Kakaj Dios trantak, jwi'li'li rajwaxi' tatojtak rechak chi jujunalak nen rajwax titojsaj rechak jwi'l rechak jachemi' rib'ak chi jb'anic k'atb'itzij.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Toj ac'asak. Tojtak alcabar laj jk'ab'ak mak ajtz'onaltak alcabar. Y toj awujak nen chi wuj lal rajwax tatojtak. Nen rajwax ticojsaj jk'ij, cojtak jk'ij.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Mi wa'x jono ac'asak ri mita' tatojtak, xike ac'asak ri tina wa'xna ri' jlok'aj ayb'ak chawib'il ayb'ak. Jwi'l nen tilok'inc, xana' juntir nen mo tijb'ij Jpixb' Kakaj Dios.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Jwi'l Jpixb' Kakaj Dios tijb'ij jilonri:
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Nen tilok'inc, ta' ni jun b'welt tran c'ax re jun cristian. Jilonli nen tilok'inc, tijini' tran nen mo tijb'ij juntir Jpixb' Kakaj Dios.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Rajwaxi' tab'antak jilonli laj ac'aslemalak jwi'l awetamaki' nen mo jb'anic mak junab' ri wojtak lajori.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Man ak'ab' k'axem tran jwi'l sakaremchak re jun k'ij chic. Jwi'li'li rajwaxi' can kaye'tak jb'anic mak etzltak no'j jwi'l niq'ui' chapca' uku'mal. Rajwaxi' kab'ane'tak tzitaklaj no'j pire ojc'amb'i chi wa'xem chi sak chapca' jun soldad cuando tib'e li ch'o'j tijwik rib' la' mak ch'i'ch' re ch'o'j.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Kab'ane'tak laj kac'aslemal lawi' ri tzi tril Kakaj Dios chapca' wojtak lak'j. Moj k'ab'artak chi jb'anic nimak'ij. Moj k'ab'artak. Mi kab'antak tz'i'al. Mi kab'antak etzltak rayb'l. Moj ch'o'jintak. Mi kati'tijtak jun cristian chic.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Ri' mas tzi b'antak lawi' raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl tab'antak nic' riq'uil tawik ayb'ak. Can ye'tak jchomorsaj jb'anic mak etzltak no'j ri tarayajtak jb'anic ri atmacuntak jwi'l.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.