Romanos 12

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Atak wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, in tamb'ijb'i chawechak jwi'l sub'laj tiel ranm Kakaj Dios chikij, rajwaxi' tajach ayb'ak laj jk'ab' Kakaj Dios pi jun tosol y yo'l sipan ri tisujsaj re Kakaj Dios ri tzi tril. Jilonli jnimirsaj jk'ij Kakaj Dios tab'antak.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Ma b'an awechak chapca' trantak mak cristian ri retake wich ulew, ye'tak luwar chi Kakaj Dios tijq'uex ano'jak pire tran aac' re ac'aslemalak, jilonli tawetemajtak lawi' raj Kakaj Dios tab'antak. Ri' b'antak lawi' ri tzi tril Kakaj Dios y ri kes pi jcholajl.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Jwi'l xye' rutzil ranm Kakaj Dios chwe wi' jcowil ínchi' tamb'ij chawechak atak juntir chi ma b'ijtak chi ajujunalak chi mas nim ak'ijak chapca' tachomorsajtak laj awanmak, ri' chomorsajtak nen ab'anicak chiwch Kakaj Dios chapca' jnimal jcub'arb' ach'olak ri ye'l chawechak jwi'l Kakaj Dios.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Chapca' katio'jl junke, pero wi' q'uilaj q'uer re y mak q'uer re katio'jl jalani' tichacuj chi jujunal.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Y jilon kab'anic oj ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, sub'laj oj q'ui, pero ojke jun chi tio'jl kanuq'uemtak kib' jwi'l ojchak jun riq'ui Kakaj Jesucristo.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Kakaj Dios jaljoji' kacwinel ri sipal chike jwi'l chapca' nen mo raj re xye' chike jwi'l xye' rutzil ranm Kakaj Dios chike. Wi wi' jono sipal jcwinel pire jk'asaj Jyolj Kakaj Dios, rajwaxi' jk'asaj Jyolj Kakaj Dios chapca' jcub'arb' jch'ol chirij Kakaj Dios.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Wi wi' jono sipal jcwinel chi jt'o'ic cristian, rajwaxi' tit'o'onc. Y wi wi' jono sipal jcwinel chi jtijoj cristian, rajwaxi' titijonc.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Y wi wi' jono sipal jcwinel chi jye'ic jcowil ranmak cristian, rajwaxi' jye' jcowil ranmak cristian y wi wi' jono sipal jcwinel chi sipanc, rajwaxi' jye' mas. Y wi wi' jono sipal jcwinel pire jb'ab'al jun k'at cristian, rajwaxi' tzi rilic jcholajl tran chijxo'lak. Y wi wi' jono sipal jcwinel pire tran utzil re cristian jwi'l tiel ranm chirijak, rane' pi qui'cotemal.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Kes tz'etel tz'et lok'aj ayb'ak chawib'il ayb'ak riq'ui nojel awanmak. Xuttak mak etzltak no'j y ri' b'antak tzitaklaj no'j.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Lok'aj ayb'ak chawib'il ayb'ak chapca' ak'un awatz ayb'ak y coj ak'ijak chawib'il ayb'ak riq'ui nojel awanmak.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Jach ayb'ak chi jb'anic lawi' raj Kakaj Dios tab'antak, ma sak'oraj ayb'ak. B'antak riq'ui nojel awanmak lawi' raj Kakaj Dios ri Kajawl tab'antak.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Qui'cotentak chirij ri jcub'arb' ach'olak ri wi'. Cuytak riq'ui nojel awanmak juntir c'ax ri tatijtak y ma quib'aj awanmak. Coc'xo'l ch'a'wentak riq'ui Kakaj Dios.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 T'o'tak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wi' rajwax rechak. Ye'tak jposadak yak ri titawtak laj awichochak.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Tz'onajtak re Kakaj Dios chi tran utzil rechak yak ri tib'anowtak c'ax chawechak y ma tz'onajtak c'ax chib'ak.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Qui'cotentak riq'uilak yak ri tiqui'cottak y ok'entak riq'uilak yak ri tiok'tak.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Niq'uib'ok awchak atak juntir. Ma coj ak'ijak, rajwaxi' pachij ayb'ak pach yak ri ta' cojol jk'ijak y ma chomorsajtak laj awanmak chi mas ano'jak.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Ma q'uixelajtak jb'anic c'ax re nen tib'anow c'ax chawechak, ri' b'antak lawi' ri tzi chiwchak cristian.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 B'antak utzil ri nen jnimal atcwintak chi jb'anic pire tiwa'x utzil chaxo'lak riq'uilak juntir cristian.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Atak lok'lajtak wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, ma b'antak jq'uixel mak c'ax ri tib'ansaj chawechak, jachtak laj jk'ab' Kakaj Dios, re wi' k'atb'itzij laj jk'ab' chi jb'anic k'atb'itzij chib' nen tib'anow c'ax chawechak, jwi'l tz'ib'ali' li wuj re Lok'laj Jyolj Kakaj Dios ri tijb'ij jilonri:
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Pero wi jun acontre tic'ok wi'jal, ye' jwa y wi tichekej jchi', ye' ruc'a'. Cuando tab'an jilonli, re tichak q'uixib' jwi'l juntir ri b'anal chawe jwi'l.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Ma ye' ayb' pire tich'econ mak etzltak no'j chab', ri' mas tzi at atch'econ chib' mak etzltak no'j jwi'l utzil ri tab'an.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.