Marcos 15
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NAA
1 Cuando xsakarsanc, mak jb'ab'alak yak ajc'amaltak jb'eak cristian riq'ui Kakaj Dios xmulb'a' rib'ak pach yak ri wi' rekle'nak chijxo'lak yak rijajl Israel pach yak ajtijoltak cristian re Jpixb' Kakaj Dios y juntir mak comontak jb'ab'alak yak rijajl Israel xchomorsajtak nen trantak re Kakaj Jesús, xximtakb'ic y xe' jache'tak laj jk'ab' Pilato.
1 Logo pela manhã, os principais sacerdotes entraram em conselho com os anciãos, os escribas e todo o Sinédrio; e, amarrando Jesus, levaram-no e o entregaram a Pilatos.
2 Xpe Pilato, xtz'onaj re Kakaj Jesús: ¿Atni' jreyak yak rijajl Israel? xche' re.
2 Pilatos perguntou: — Você é o rei dos judeus? Jesus respondeu:
3 Mak jb'ab'alak yak ajc'amaltak jb'eak cristian riq'ui Kakaj Dios sub'laj tzij xcojtak chirij Kakaj Jesús.
3 E os principais sacerdotes o acusavam de muitas coisas.
4 Pilato xtz'onaj chic jca'mul re Kakaj Jesús: ¿Nen chac ta' tac'ululaj jyoljak mak cristian li chirij amac ri tijb'ijtak? xche' re.
4 Então Pilatos tornou a perguntar: — Você não vai responder nada? Veja quantas acusações fazem contra você!
5 Pero Kakaj Jesús ta' xc'ululaj ni jun yoloj y Pilato sub'laj xsaach jch'ol jwi'l ta' nen xij Kakaj Jesús.
5 Jesus, porém, não disse mais nada, a ponto de Pilatos muito se admirar.
6 Pilato ri jb'ab'al k'atb'itzij nak'tali' nojel junab' re man nimak'ij tijtak jun prex lawi' rajak cristian titaksajc.
6 Ora, por ocasião da festa, era costume soltar ao povo um dos presos, aquele que eles pedissem.
7 Wi' jun winak li cars ri jb'ij Barrabás. Re wi' li cars pach mak jpach ri xantak camic cuando xch'o'jintak riq'ui man jb'ab'al k'atb'itzij.
7 Havia um, chamado Barrabás, preso com rebeldes, os quais em um tumulto haviam cometido homicídio.
8 Xtawtak sub'laj cristian riq'ui Pilato xijtak re chi tresaj jun re mak prexb' chapca' tran nojel junab'.
8 Vindo a multidão, começou a pedir que Pilatos lhes fizesse como de costume.
9 Pilato xtz'onaj rechak: ¿Chawajakni' tantakb'i man jreyak yak rijajl Israel? xche' rechak.
9 E Pilatos lhes respondeu, dizendo: — Vocês querem que eu lhes solte o rei dos judeus?
10 Jilonli xij rechak jwi'l re retami' chi mak jb'ab'alak yak ajc'amaltak jb'eak cristian riq'ui Kakaj Dios xjachtak Kakaj Jesús laj jk'ab' jwi'lke tijti'tijtak.
10 Pois ele bem percebia que era por inveja que os principais sacerdotes lhe haviam entregado Jesus.
11 Mak jb'ab'alak yak ajc'amaltak jb'eak cristian riq'ui Kakaj Dios xtakchi'jtak sub'laj cristian pire tijb'ijtak re Pilato chi titaksajb'i Barrabás.
11 Mas os principais sacerdotes incitaram a multidão no sentido de que lhes soltasse, de preferência, Barrabás.
12 Pilato xtz'onaj rechak: ¿Nenc'u tamb'an re, ri tab'ijtak chi ri' man jreyak yak rijajl Israel? xche'.
12 E Pilatos lhes perguntou: — O que, então, vocês querem que eu faça com este a quem vocês chamam de rei dos judeus?
13 Rechak cow xch'ejejtak, xijtak: ¡Camsaj wich curs! xche'tak.
13 Eles gritaram: — Crucifique-o!
14 Pilato xtz'onaj rechak: ¿Nenc'u kes c'ax b'anal jwi'l? xche'.
14 Mas Pilatos lhes disse: — Que mal fez ele? Porém eles gritavam cada vez mais: — Crucifique-o!
15 Pilato ri' raj tzi tiilsaj jwi'lak cristian, xtak resajb'i Barrabás li cars y xtak jseq'uic Kakaj Jesús. Ajruc're' xjachb'i pire tib'e jcamsajtak wich curs.
15 Então Pilatos, querendo contentar a multidão, lhes soltou Barrabás. E, depois de mandar açoitar Jesus, entregou-o para ser crucificado.
16 Mak soldad xc'amtakb'i Kakaj Jesús li nimlaj richoch man jb'ab'al k'atb'itzij y xmulb'a'tak juntir mak soldad ri wi'tak cla'.
16 Então os soldados levaram Jesus para dentro do palácio, que é o Pretório, e reuniram toda a tropa.
17 Xximtak jun nimlaj quiek itz'ik chirij Kakaj Jesús. Xpach'ujtak jun coron la' q'uix y xcojtak laj jb'a.
17 Vestiram Jesus com um manto púrpura e, tecendo uma coroa de espinhos, a puseram na cabeça dele.
18 Xoctak chi ch'ejejem chi ritz'b'ej jwich y xijtak re: ¡Nim ak'ij, at jreyak yak rijajl Israel! xche'tak re.
18 E o saudavam, dizendo: — Salve, rei dos judeus!
19 Xoctak chi jchub'aj jwich y xsec'tak laj jb'a la' jun che'. Xxucartak chiwch chi jcojic jk'ij, pero ta' tz'et rechak.
19 Batiam na cabeça dele com um caniço, cuspiam nele e, pondo-se de joelhos, o adoravam.
20 Xantaj ritz'b'ej jwich Kakaj Jesús jwi'lak, xresajtak chic man nimlaj quiek itz'ik chirij y xcojtak chic ritz'ik chirij. Ajruc're' xc'amtakb'i pire tib'e jcamsajtak wich curs.
20 Depois de terem zombado dele, tiraram-lhe o manto púrpura e o vestiram com as suas próprias roupas. Então conduziram Jesus para fora a fim de o crucificarem.
21 Cuando b'esaltak lak b'e, xc'ultak jun winak ri jb'ij Simón aj Cirene ri jkaj Alejandro pach Rufo, b'enam re li tilmit Jerusalén, xchaptak y xijtak re chi trikajb'i jcurs Kakaj Jesús.
21 E obrigaram Simão Cireneu, que passava, vindo do campo, pai de Alexandre e de Rufo, a carregar a cruz de Jesus.
22 Xc'amtakb'i Kakaj Jesús li jun luwar ri jb'ij Gólgota.
22 E levaram Jesus para o Gólgota, que quer dizer “Lugar da Caveira”.
23 Xye'tak vin re chi tijem yujul pach mirra, pero Kakaj Jesús ta' raj xtij.
23 Quiseram dar-lhe para beber vinho misturado com mirra, mas Jesus não aceitou.
24 Ajruc're' xtz'octak Kakaj Jesús wich curs y xantak suert chirij ritz'ik chi rilic nen chi itz'ik lal tijch'ectak chi jujunalak.
24 Então o crucificaram e repartiram entre si as roupas dele, tirando a sorte, para ver o que cada um levaria.
25 Kakaj Jesús xtz'ocsaj wich curs laj b'elejeb' (9) or re ak'ab'.
25 Eram nove horas da manhã quando o crucificaram.
26 Y wich curs xcojsaj jun kelen tz'ib'al jwich ri lamas tijb'ij nen chac xcamsajtak wich curs, tijb'ij jilonri: RI' RI JREYAK YAK RIJAJL ISRAEL, tiche'.
26 E a inscrição com a acusação contra ele dizia: “ O Rei dos Judeus ”.
27 Y xtz'ocsaj quib' alk'om wich curs pi jpach Kakaj Jesús, jun laj jpaach y jun chic laj jmax.
27 Com ele crucificaram dois ladrões, um à sua direita e outro à sua esquerda.
28 Jilon xansaj re Kakaj Jesús chapca' tijb'ij li wuj re Lok'laj Jyolj Kakaj Dios jilonri:
28 [E cumpriu-se a Escritura que diz: “Com malfeitores foi contado.” ]
29 Mak cristian ri tik'axtak chijc'ulel Kakaj Jesús tritz'b'ejtak jwich, tijsutaj jb'aak chi jb'ij re: ¡At ri tab'ij chi tayoj nimi richoch Kakaj Dios y li uxib' k'ij tab'an chic jun!
29 Os que iam passando blasfemavam contra ele, balançando a cabeça e dizendo: — Ah! Você que destrói o santuário e em três dias o reedifica!
30 ¡Col ayb' awic'an y kejench wich curs! xche'tak re.
30 Salve a si mesmo, descendo da cruz!
31 Jilonri ritz'b'ej jwich Kakaj Jesús xantak mak jb'ab'alak yak ajc'amaltak jb'eak cristian riq'ui Kakaj Dios pach yak ajtijoltak cristian re Jpixb' Kakaj Dios, xijtak chirib'il rib'ak: Xcwini' chi jcolic cristian, pero re ta' ticwin chi jcolic rib' ric'an.
31 De igual modo, os principais sacerdotes com os escribas, zombando, diziam entre si: — Salvou os outros, a si mesmo não pode salvar.
32 Wi ri' ri b'il jwi'l Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew y wi ri' jreyak yak rijajl Israel, kejokch wich curs pire tikil y ojcojontak chiwch, xche'tak.
32 Que o Cristo, o rei de Israel, desça agora da cruz para que vejamos e creiamos. Também os que com ele foram crucificados o insultavam.
33 Raj tiq'uil k'ij re cab'lajuj (12) xoc uku'm juntir wich ulew asta laj jrox or re b'esal k'ij.
33 Chegado o meio-dia, houve trevas sobre toda a terra até as três horas da tarde.
34 Raj laj jrox or re b'esal k'ij cow xch'ejej Kakaj Jesús, xij:
34 E às três horas, Jesus clamou em alta voz:
35 Y jujun rechak mak ri wi'tak cla', cuando xtatak nen xij Kakaj Jesús, xijtak: Tatak impuch nen tijb'ij, tijin tijsiq'uij Elías ri ajk'asal Jyolj Kakaj Dios, xche'tak.
35 E alguns dos que estavam ali, ouvindo isto, diziam: — Vejam! Ele chama por Elias!
36 Laj or xpe jun rechak mak ri wi'tak cla', xe' jol chi jtoquic jun esponj y xmu'b'i li vinagre. Ximb'i chi jtzam jun che' y xye' laj jchi' Kakaj Jesús pire tijtij y xij: Wa'xna cla' y kile'na wi tipe Elías chi jcolic, xche'.
36 E um deles correu para embeber uma esponja em vinagre e, colocando-a na ponta de um caniço, deu-lhe de beber, dizendo: — Esperem! Vejamos se Elias vem tirá-lo!
37 Ajruc're' Kakaj Jesús cow xch'ejejc y xcamc.
37 Mas Jesus, dando um forte grito, expirou.
38 Cuando xcam Kakaj Jesús, xrech'maj laj nic'j man tosb'i jpam nimi richoch Kakaj Dios, quib' xelwi', xrech'majch pi ajsic asta iquim.
38 E o véu do santuário se rasgou em duas partes, de alto a baixo.
39 Cuando man jb'ab'alak mak soldad xril nen mo jcamic Kakaj Jesús, xij: ¡Kes tz'etel tz'et winak ri Jc'ajoli' Kakaj Dios! xche'.
39 O centurião que estava em frente de Jesus, vendo que assim havia expirado, disse: — Verdadeiramente este homem era o Filho de Deus.
40 Y wi' nic'j anm tijin tina'tuntakch chinaj. Chijxo'lak mak anm li wi'taka' María Magdalena, María ri jchuch Santiago ri k'unixel y ri jchuch José y wi' Salomé chijxo'lak.
40 Estavam também ali algumas mulheres, observando de longe. Entre elas estavam Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, o Menor, e de José, e ainda Salomé.
41 Mak anm li xpachijtaka' Kakaj Jesús y xt'owa'taka' cuando re xwa'x Galilea y wi' chiqui' nic'j anm cla' ri jpach Kakaj Jesús xtawtak Jerusalén.
41 Quando Jesus estava na Galileia, essas mulheres o acompanhavam e serviam. E, além destas, havia muitas outras que tinham ido com ele para Jerusalém.
42 Cuando oquem tran ak'ab' y jwi'l tawem tran or pire ticholmaj k'ij re uxlan pi rechak yak rijajl Israel,
42 Ao cair da tarde, por ser o dia da preparação, isto é, a véspera do sábado,
43 xpe José aj Arimatea jun ri mas nim jk'ij chijxo'lak mak comontak jb'ab'alak yak rijajl Israel. Y re nojeli' ranm tijin chi rulb'ej titakon Kakaj Dios chib'ak cristian. Xcowirsaj ranm, xe' laj or riq'ui Pilato chi jtz'onaj jcamnakl Kakaj Jesús re.
43 José de Arimateia, ilustre membro do Sinédrio, que também esperava o Reino de Deus, dirigiu-se ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de Jesus.
44 Pilato xsaach jch'ol chi jtaic chi xcami' Kakaj Jesús. Xsiq'uij man jb'ab'alak mak soldad y xtz'onaj re wi tz'et camnakchak Kakaj Jesús.
44 Mas Pilatos admirou-se de que ele já tivesse morrido. E, tendo chamado o centurião, perguntou-lhe se havia muito que Jesus tinha morrido.
45 Cuando man jb'ab'alak mak soldad xij chi kes tz'et xcami'n, ajruc're' Pilato xye' luwar re José chi jkesaj jcamnakl Kakaj Jesús pire tib'e jmuke'.
45 Após certificar-se, pela informação do comandante, cedeu o corpo a José.
46 Xpe José, xkesaj jcamnakl Kakaj Jesús, xb'atz'b'i la' jun itz'ik ri xlok' ri jb'ij lino y xc'amb'ic. Xe' jmuke' li jun nimlaj jul ri c'otol li ab'aj. Ajruc're' xcan jtz'apij jchi' man jul la' jun ab'aj.
46 Este, baixando o corpo da cruz, envolveu-o num lençol que tinha comprado e o depositou num túmulo que tinha sido aberto numa rocha; e rolou uma pedra para a entrada do túmulo.
47 María Magdalena pach María ri jchuch José xrila'taka' lamas xcan ye'saj jcamnakl Kakaj Jesús.
47 Maria Madalena e Maria, mãe de José, observaram onde ele foi posto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.