Lucas 15
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NTLH
1 Mak ajtz'onaltak alcabar pachak nic'j ajmacb' xjutuntak riq'ui Kakaj Jesús chi jtaic Jyolj Kakaj Dios ri tijin tijb'ij.
1 Certa ocasião, muitos cobradores de impostos e outras pessoas de má fama chegaram perto de Jesus para o ouvir.
2 Xpetak mak fariseo pach yak ajtijoltak cristian re Jpixb' Kakaj Dios, xoctak chi yok'on chirijil Kakaj Jesús, xijtak: Man winak ri tijc'ula' mak ajmacb' y tiwi'n riq'uilak, xche'tak chirib'il rib'ak.
2 Os fariseus e os mestres da Lei criticavam Jesus, dizendo: — Este homem se mistura com gente de má fama e toma refeições com eles.
3 Jwi'li'li Kakaj Jesús xoc chi jb'ij jun esb'i no'j rechak jilonri:
3 Então Jesus contou esta parábola :
4 Wi wi' jono chawechak wi' jun cient (100) jcarner y tib'e chi jyuk'icak y etke tican saach jun rechak, re tican jye' mak junmuch' b'elejlajuj (99) wich tak'j y tib'e chi jtoquic man jun ri xcan sachok asta tina jta'na.
4 — Se algum de vocês tem cem ovelhas e perde uma, por acaso não vai procurá-la? Assim, deixa no campo as outras noventa e nove e vai procurar a ovelha perdida até achá-la.
5 Y cuando tib'e jte'ch, tichak qui'cotc, tijt'ojch rij jkul, tipetc.
5 Quando a encontra, fica muito contente e volta com ela nos ombros.
6 Y cuando titaw laj richoch, tijtak jsiq'uij yak richc'ulchi' pach yak jc'ulja y tijb'ij rechak: Qui'cotentak wiq'uil jwi'l xinta' man incarner ri xsaachc, tiche' rechak.
6 Chegando à sua casa, chama os amigos e vizinhos e diz: “Alegrem-se comigo porque achei a minha ovelha perdida.”
7 Kes tz'etel tz'et tamb'ij chawechak chi wi' mas qui'cotemal lecj cuando jun ajmac tijc'am jk'ab'al jmac chiwch Kakaj Dios chiwchak yak junmuch' b'elejlajuj (99) cristian ri q'uexelchak jno'jak jwi'lak y suc'ulchak ranmak chiwch Kakaj Dios, xche' Kakaj Jesús rechak.
7 — Pois eu lhes digo que assim também vai haver mais alegria no céu por um pecador que se arrepende dos seus pecados do que por noventa e nove pessoas boas que não precisam se arrepender.
8 Kakaj Jesús xij chic: Wi wi' jono anm wi' lajuj (10) jpwaak y tijtzak jun jpwaak la ja, ¿ta'c'u tijtzij jk'ak' chi jtoquic? Y, ¿ta'c'u tioc chi jmesic jpam richoch y tijtoc jpwaak laj mes asta tina jta'na?
8 Jesus continuou:
9 Y cuando tijta' man pwak, tijtak jsiq'uij juntir yak richc'ulchi' pach yak jc'ulja y tijb'ij rechak: Qui'cotentak wiq'uil jwi'l xinta' impwaak ri xintzakc, tiche' rechak.
9 E, quando a encontra, convida as amigas e vizinhas e diz: “Alegrem-se comigo porque achei a minha moeda perdida.”
10 Kes tz'etel tz'et tamb'ij chawechak, cuando wi' jono ajmac tijc'am jk'ab'al jmac chiwch Kakaj Dios, yak ranjl Kakaj Dios sub'laj tiqui'cottak, xche' rechak.
10 — Pois eu digo a vocês que assim também os anjos de Deus se alegrarão por causa de um pecador que se arrepende dos seus pecados.
11 Kakaj Jesús xij chic jun esb'i no'j rechak cristian jilonri: Wi' jun winak wi' quib' jc'ajol.
11 E Jesus disse ainda:
12 Xpe man k'unixel, xij re jkaj: Tat, jach chwe lajori lawi' ri textament ri tajach chwe nen or, xche' re jkaj.
12 Certo dia o mais moço disse ao pai: “Pai, quero que o senhor me dê agora a minha parte da herança.”
13 Ajri'ke quib' uxib' k'ij jjachic textament rechak, xpe man k'unixel xoc chi jc'ayaj lawi' ri xjachsaj re. Xc'amb'i man pwak li, xe' chinaj li jun tilmit chic. Cla' xoc chi jsachic jpwaak lak etzltak kelen ri raj re tran laj jc'aslemal.
13 Poucos dias depois, o filho mais moço ajuntou tudo o que era seu e partiu para um país que ficava muito longe. Ali viveu uma vida cheia de pecado e desperdiçou tudo o que tinha.
14 Man c'ojol winak li xq'uis juntir jpwaak chi sachem.
14 — O rapaz já havia gastado tudo, quando houve uma grande fome naquele país, e ele começou a passar necessidade.
15 Xe' jtz'onaj jchac riq'ui jun winak cla'. Xpe man winak li, xtakb'i chi rilb'ej aak laj rulew.
15 Então procurou um dos moradores daquela terra e pediu ajuda. Este o mandou para a sua fazenda a fim de tratar dos porcos.
16 Man c'ojol winak li sub'laj ticam jwi'l wi'jal, rajti ranm tijtij man jlo' aak, pero ta' tiye'saj luwar re tijtij.
16 Ali, com fome, ele tinha vontade de comer o que os porcos comiam, mas ninguém lhe dava nada.
17 Ajruc're' xcuxtaj jwi'l, xoc chi jchomorsaj laj ranm y xij: Sub'laj mocom wi' riq'ui inkaj, rechak ta' ajlal jwaak tijtijtak y ruc' in incam jwi'l wi'jal neri.
17 Caindo em si, ele pensou: “Quantos trabalhadores do meu pai têm comida de sobra, e eu estou aqui morrendo de fome!
18 Lajori ink'aj la ja riq'ui inkaj y tamb'ij re: Tat, cuy immac, xintoca' immac chiwch Kakaj Dios y chawch at.
18 Vou voltar para a casa do meu pai e dizer: ‘Pai, pequei contra Deus e contra o senhor
19 Ta' chiqui' tic'ular pi we tab'ij chi ini' ac'ajol, in acoje' pi jun amocom, inche' re, xche' laj ranm.
19 e não mereço mais ser chamado de seu filho. Me aceite como um dos seus trabalhadores.’ ”
20 Jilonli xchomorsaj xk'aj la ja riq'ui jkaj. Aj naji' wi'w re ja cuando xilsajb'i jwi'l jkaj y jkaj cuando xril jwich jc'ajol, sub'laj xril c'ur jwich. Xe' jol chi jc'ulic, xk'aluj y xtz'ub'aj.
20 Então saiu dali e voltou para a casa do pai.
21 Xpe jc'ajol, xij: Tat, cuy immac, xintoca' immac chiwch Kakaj Dios y chawch at. Ta' chiqui' tic'ular pi we tab'ij chi ini' ac'ajol, xche' re jkaj.
21 E o filho disse: “Pai, pequei contra Deus e contra o senhor e não mereço mais ser chamado de seu filho!”
22 Xpe jkaj, xij re yak jmocom: Esajtakch jono kuslaj itz'ik cla', cojtak chirij laj or y cojtak jun matk'ab' la' jk'ab' y jxajb' la' rakan.
22 — Mas o pai ordenou aos empregados: “Depressa! Tragam a melhor roupa e vistam nele. Ponham um anel no dedo dele e sandálias nos seus pés.
23 C'amtatakch man tio'jlaj wacx, camsajtak, katije'tak, kab'ane'tak nimak'ij,
23 Também tragam e matem o bezerro gordo. Vamos começar a festejar
24 jwi'l inc'ajol ri chinch'ol in xcami'n, pero nic' riq'uil xc'astasaji' jwich laj jcamnakl. Xsaachna, pero lajori xk'aj chiqui'ch, xche'.
24 porque este meu filho estava morto e viveu de novo; estava perdido e foi achado.”
25 Y man nab'eal re jc'ajol b'esali' li chac y cuando xk'ajch, xtaw chijc'ulel ja ri'chak tijta tichak tijin k'ojom re nimak'ij la ja y xojoj.
25 — Enquanto isso, o filho mais velho estava no campo. Quando ele voltou e chegou perto da casa, ouviu a música e o barulho da dança.
26 Xpe re, xsiq'uij jun mocom, xtz'onaj re nen chac tijin nimak'ij la ja.
26 Então chamou um empregado e perguntou: “O que é que está acontecendo?”
27 Man mocom xij re: Jwi'l xyuki' ak'un, akajak xtak jcamsaj man tio'jlaj wacx y xan jun nimak'ij pi re jwi'l tziyi' jwich ta' nen xta'w, xche' re.
27 — O empregado respondeu: “O seu irmão voltou para casa vivo e com saúde. Por isso o seu pai mandou matar o bezerro gordo.”
28 Sub'laj xpe retzal man nab'eal cuando xta chi jilonli xijsaj re, ta' chiqui' raj tioc la ja. Xe'na jkaj chi jb'ij re chi tioc la ja.
28 — O filho mais velho ficou zangado e não quis entrar. Então o pai veio para fora e insistiu com ele para que entrasse.
29 Re xij re jkaj: Sub'laj junab' inchacunak aac'l y ni jun b'welt miti b'anal inwi'l ri inatakwi'. Y ni jun q'uisic' sipal chwe awi'l pire tamb'an jono nimak'ij pach yak wichc'ulchi'.
29 Mas ele respondeu: “Faz tantos anos que trabalho como um escravo para o senhor e nunca desobedeci a uma ordem sua. Mesmo assim o senhor nunca me deu nem ao menos um cabrito para eu fazer uma festa com os meus amigos.
30 Ruc' lajori cuando xyuk ac'ajol ri, ri xe' jq'uise'ch apwaak chi sachem riq'ui mak tz'i'taklaj anm, xataka' jcamsaj man tio'jlaj wacx pire jnimak'j, xche' re jkaj.
30 Porém esse seu filho desperdiçou tudo o que era do senhor, gastando dinheiro com prostitutas. E agora ele volta, e o senhor manda matar o bezerro gordo!”
31 Jkaj xij re: At walc'wal, at wati' wiq'uil y juntir kelen we ri wi' awechi'n.
31 — Então o pai respondeu: “Meu filho, você está sempre comigo, e tudo o que é meu é seu.
32 Pero lajori pi jcholajli' tikab'an nimak'ij chirij ak'un jwi'l chinch'ol in xcami'n, pero nic' riq'uil xc'astasaji' jwich laj jcamnakl. Xsaachna, pero xk'aj chiqui'ch, xche' winak re jc'ajol, xche' Kakaj Jesús.
32 Mas era preciso fazer esta festa para mostrar a nossa alegria. Pois este seu irmão estava morto e viveu de novo; estava perdido e foi achado.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.