Filemom 1

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 In Pablo win prexil jwi'l in ajb'il tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, impach Timoteo ri kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, tantz'ib'ajb'i man wuj ri pi awe Filemón, at lok'laj kapach chi jb'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 y pire Apia pach Arquipo ri kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo ri nic' tijin tikatij kak'ij chi jb'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y pi rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri tijmulb'a' rib'ak la ja aac'l.
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 Chwaj chi Kakaj Dios y Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijye' rutzil ranm chawechak y tijye' utzil laj awanmak.
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Nojel k'ij, cuando inch'a'w riq'ui Kakaj Dios ri inDios, atcuxtaji' inwi'l,
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 jwi'l tal jtaquil inwi'l chi talok'aji' Kakaj Jesucristo ri Kajawl y cub'uli' ach'ol chirij y talok'aji' juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo.
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 Jwi'l at cub'uli' ach'ol chirij Kakaj Jesucristo chapca' in, tantz'onaj re Kakaj Dios pire jcub'arb' ach'ol chirij Kakaj Jesucristo tran chi tawetemaj juntir utzil ri tiye'saj chike jwi'l ojchak jun riq'ui Kakaj Jesucristo.
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 At wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, in sub'laj inqui'cotc y sub'laj xacowirsaj wanm jwi'l atlok'inc y jilonli xaya' chiqui' utzil laj ranmak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo.
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 Jwi'li'li onque wi' sub'laj jcowil ínchi' tamb'ijb'i chawe laj jb'ij Kakaj Jesucristo nen rajwax tab'an,
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 pero jwi'l mas tikalok'aj kib' aac'l, sak tijb'ij tike intz'onajb'i tok'ob' chawe.
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 Tantz'onajb'i tok'ob' chawe chirij Onésimo, re xwuxi' chapca' walc'wal jwi'l xcoj tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri ximb'ij re cuando win prexil.
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 Ojr Onésimo, cuando xwa'x pi mocom aac'l, ta' tzi xan, pero lajori maschak tzi tran y ma' xita'ke chawe at tzi tran, jilon chwe in.
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 Lajori tantak chicb'i jca'mul aac'l. C'ul pi utzil chapca' in intaw aac'l.
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 In rajti wanm tiwa'x wiq'uil neri li cars pi aq'uexwach pire inrilb'ej jwi'l ini' ajb'il tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo.
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 Pero ta' chwaj tamb'an jun kelen pi wic'anke y miti tanchomorsaj aac'l nen tamb'an pire ma' takalcatake inwi'l cuando tab'an tok'ob' chwe, jwi'l riq'uili' nojel awanm tab'an.
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 Onésimo jwi'l xelmajb'i quib' uxib' k'ij aac'l, lajori tib'e jekeri' aac'l
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 y re ma' ji'ta' chiqui'lon chapca' jun cristian ri wi' rajw, re maschak tzi jno'j, jwi'l lok'laj kech'elxicchak chirij Kakaj Jesucristo. In mas tanlok'aj Onésimo y lajori at rajwaxi' talok'aj mas jwi'l ma' ji'ta' chiqui'lon chapca' jun cristian ri ta' ticojonc, jwi'l re kech'elxicchak chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl.
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 Lajori at wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, wi ini' apach chawch chi jb'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, c'ul Onésimo chapca' inc'ulic in tab'an.
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 Wi wi' nen c'ax b'anal chawe jwi'l o wi wi'ne' jc'as aac'l, tok'olb'ej chwe in, in tantoja'n.
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 In Pablo, in la' ink'b' tantz'ib'ajb'i man wuj ri pi awe, tamb'ijb'i chawe chi tantoja' jc'as Onésimo. Ta' rajwax tancuxtajb'i chawe chi at wi' ac'as wiq'uil jwi'l xacoja' tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri ximb'ij chawe.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 At wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, b'ancojo' tok'ob' chwe laj jb'ij Kakaj Jesucristo ri Kajawl pire taye' utzil laj wanm.
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 Tantz'ib'ajb'i jilonri chawe jwi'l wetami' chi atcojoni'n y ma' xita'ke tab'an ri tamb'ij chawe, at tab'ana' mas chiwch ri tamb'ijb'ic.
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 Y tamb'ijb'i chawe chi tatoc jun luwar lamas imb'e wa'xwi' jwi'l cub'uli' inch'ol chi pent Kakaj Dios tijya' luwar chawechak chi intaw chic aac'lak chapca' xatz'onajtak re cuando xatch'a'wtak riq'uil.
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 Filemón, titaksajb'i rutzil awch jwi'l Epafras ri impach win prexil jwi'l tijin tikab'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo.
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Y titaksajb'i rutzil awch jwi'lak Marcos, Aristarco, Demas y Lucas ri ajt'o'oltak we chi jb'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijye' rutzil ranm chawe.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.