Filemom 1
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NVT
1 In Pablo win prexil jwi'l in ajb'il tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, impach Timoteo ri kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, tantz'ib'ajb'i man wuj ri pi awe Filemón, at lok'laj kapach chi jb'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 y pire Apia pach Arquipo ri kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo ri nic' tijin tikatij kak'ij chi jb'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y pi rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri tijmulb'a' rib'ak la ja aac'l.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Chwaj chi Kakaj Dios y Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijye' rutzil ranm chawechak y tijye' utzil laj awanmak.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Nojel k'ij, cuando inch'a'w riq'ui Kakaj Dios ri inDios, atcuxtaji' inwi'l,
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 jwi'l tal jtaquil inwi'l chi talok'aji' Kakaj Jesucristo ri Kajawl y cub'uli' ach'ol chirij y talok'aji' juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Jwi'l at cub'uli' ach'ol chirij Kakaj Jesucristo chapca' in, tantz'onaj re Kakaj Dios pire jcub'arb' ach'ol chirij Kakaj Jesucristo tran chi tawetemaj juntir utzil ri tiye'saj chike jwi'l ojchak jun riq'ui Kakaj Jesucristo.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 At wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, in sub'laj inqui'cotc y sub'laj xacowirsaj wanm jwi'l atlok'inc y jilonli xaya' chiqui' utzil laj ranmak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Jwi'li'li onque wi' sub'laj jcowil ínchi' tamb'ijb'i chawe laj jb'ij Kakaj Jesucristo nen rajwax tab'an,
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 pero jwi'l mas tikalok'aj kib' aac'l, sak tijb'ij tike intz'onajb'i tok'ob' chawe.
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Tantz'onajb'i tok'ob' chawe chirij Onésimo, re xwuxi' chapca' walc'wal jwi'l xcoj tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri ximb'ij re cuando win prexil.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Ojr Onésimo, cuando xwa'x pi mocom aac'l, ta' tzi xan, pero lajori maschak tzi tran y ma' xita'ke chawe at tzi tran, jilon chwe in.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Lajori tantak chicb'i jca'mul aac'l. C'ul pi utzil chapca' in intaw aac'l.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 In rajti wanm tiwa'x wiq'uil neri li cars pi aq'uexwach pire inrilb'ej jwi'l ini' ajb'il tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Pero ta' chwaj tamb'an jun kelen pi wic'anke y miti tanchomorsaj aac'l nen tamb'an pire ma' takalcatake inwi'l cuando tab'an tok'ob' chwe, jwi'l riq'uili' nojel awanm tab'an.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Onésimo jwi'l xelmajb'i quib' uxib' k'ij aac'l, lajori tib'e jekeri' aac'l
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 y re ma' ji'ta' chiqui'lon chapca' jun cristian ri wi' rajw, re maschak tzi jno'j, jwi'l lok'laj kech'elxicchak chirij Kakaj Jesucristo. In mas tanlok'aj Onésimo y lajori at rajwaxi' talok'aj mas jwi'l ma' ji'ta' chiqui'lon chapca' jun cristian ri ta' ticojonc, jwi'l re kech'elxicchak chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Lajori at wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, wi ini' apach chawch chi jb'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, c'ul Onésimo chapca' inc'ulic in tab'an.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Wi wi' nen c'ax b'anal chawe jwi'l o wi wi'ne' jc'as aac'l, tok'olb'ej chwe in, in tantoja'n.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 In Pablo, in la' ink'b' tantz'ib'ajb'i man wuj ri pi awe, tamb'ijb'i chawe chi tantoja' jc'as Onésimo. Ta' rajwax tancuxtajb'i chawe chi at wi' ac'as wiq'uil jwi'l xacoja' tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri ximb'ij chawe.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 At wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, b'ancojo' tok'ob' chwe laj jb'ij Kakaj Jesucristo ri Kajawl pire taye' utzil laj wanm.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Tantz'ib'ajb'i jilonri chawe jwi'l wetami' chi atcojoni'n y ma' xita'ke tab'an ri tamb'ij chawe, at tab'ana' mas chiwch ri tamb'ijb'ic.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Y tamb'ijb'i chawe chi tatoc jun luwar lamas imb'e wa'xwi' jwi'l cub'uli' inch'ol chi pent Kakaj Dios tijya' luwar chawechak chi intaw chic aac'lak chapca' xatz'onajtak re cuando xatch'a'wtak riq'uil.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Filemón, titaksajb'i rutzil awch jwi'l Epafras ri impach win prexil jwi'l tijin tikab'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Y titaksajb'i rutzil awch jwi'lak Marcos, Aristarco, Demas y Lucas ri ajt'o'oltak we chi jb'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijye' rutzil ranm chawe.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.