2 Tessalonicenses 3

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jilonri tikab'ijb'i chawechak, atak kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, ch'a'wentak riq'ui Kakaj Dios chikij pire titaw tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo lak juntir luwar pire ticojsaj jk'ij jwi'lak cristian chapca' xaan chaxo'lak.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Y ch'a'wentak riq'ui Kakaj Dios pire ojcolmajtak laj jk'ab'ak mak etzltak cristian jwi'l ma' juntir ta' cristian cub'ul jch'olak chirij Kakaj Jesucristo.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Kes tz'etel tz'et Kakaj Jesucristo ri Kajawl trana' ri b'il jwi'l, re tijcowirsaji' awanmak y atjchajajtaka' pire ma' atkejtak laj jk'ab' man jb'ab'al etzl.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Cub'uli' kach'ol chirij Kakaj Jesucristo chi atak tijin tab'antak ri b'il chawechak kawi'l. Y tatakejtaka' jb'anic lawi' ri xkab'ijb'i chawechak.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tit'o'w awechak chi retemaj nen mo alok'ajcak tran Kakaj Dios y atjt'o'tak chi jcuyic juntir chapca' xan Kakaj Jesucristo.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Atak kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, laj jb'ij Kakaj Jesucristo ri Kajawl tikab'ijb'i chawechak chi tatos ayb'ak chirij jun ajtakel re Kakaj Jesucristo ri pur sak'or y ta' tran nen tijb'ij kac'utu'n ri b'il chawechak kawi'l.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Atak awetamaki' chi rajwaxi' tab'antak chapca' xkab'an oj, ta' xkasak'oraj kib' chawchak. Ta' xojwa'x chaxo'lak miti xojchacunc,
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 ta' xkatij wa miti xkatoj. Cuando xojchacunc, xkacoja' kachok'b' li chac, xojchacuni' chi lak'j chi lak'ab' chi jch'equic kaw jwi'l ta' chikaj tiel c'ax jono chawechak chi katzukic.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Onque wi' jcowil káchi' roj xkatz'onaj kaw chawechak, pero oj ri' chikaj tikac'ut chawchak chi rajwaxi' jilon tab'an atak.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Cuando xojwa'x aac'lak, xkab'iji' chawechak jilonri: Nen jun cristian ta' raj tichacunc, ta' nen tijtij, xojche'.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Jilonri xkab'ij chawechak jwi'lke tali' jtaquil kawi'l chi wi' jujun chaxo'lak pur sak'ortak, xike tijlatz'ab'saj jwichak chi jb'anic ri ta' ye'l luwar rechak.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Laj jb'ij Kakaj Jesucristo ri Kajawl tikab'ijb'i chi rajwaxi' tichacuntak pi jcholajl y jch'eque' kelen rechak.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Atak kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, mi q'uistaj awanmak chi jb'anic utzil.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Wi wi' jono chawechak ta' tran lawi' ri xkab'ijb'i chawechak li man wuj ri, cojtak retal, ma pachijtak pire tiq'uixib'wi'
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 y ma contrijtak, ch'ab'ejtak pi utzil y ye'tak jno'j chapca' jun awech'elxicak.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri ajye'l utzil, tijye' utzil laj awanmak nojel b'welt y tiwa'x aac'lak atak juntir.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 In Pablo, tantz'ib'ajb'i jun rutzil awchak la' ink'b', ri' ri retal mak inwuj ri tantz'ib'ajb'ic. Y jilonli jtz'ib'aj tamb'an.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijye' rutzil ranm chawechak atak juntir.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.