2 Tessalonicenses 3
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs ARA
1 Jilonri tikab'ijb'i chawechak, atak kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, ch'a'wentak riq'ui Kakaj Dios chikij pire titaw tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo lak juntir luwar pire ticojsaj jk'ij jwi'lak cristian chapca' xaan chaxo'lak.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Y ch'a'wentak riq'ui Kakaj Dios pire ojcolmajtak laj jk'ab'ak mak etzltak cristian jwi'l ma' juntir ta' cristian cub'ul jch'olak chirij Kakaj Jesucristo.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Kes tz'etel tz'et Kakaj Jesucristo ri Kajawl trana' ri b'il jwi'l, re tijcowirsaji' awanmak y atjchajajtaka' pire ma' atkejtak laj jk'ab' man jb'ab'al etzl.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Cub'uli' kach'ol chirij Kakaj Jesucristo chi atak tijin tab'antak ri b'il chawechak kawi'l. Y tatakejtaka' jb'anic lawi' ri xkab'ijb'i chawechak.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tit'o'w awechak chi retemaj nen mo alok'ajcak tran Kakaj Dios y atjt'o'tak chi jcuyic juntir chapca' xan Kakaj Jesucristo.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Atak kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, laj jb'ij Kakaj Jesucristo ri Kajawl tikab'ijb'i chawechak chi tatos ayb'ak chirij jun ajtakel re Kakaj Jesucristo ri pur sak'or y ta' tran nen tijb'ij kac'utu'n ri b'il chawechak kawi'l.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Atak awetamaki' chi rajwaxi' tab'antak chapca' xkab'an oj, ta' xkasak'oraj kib' chawchak. Ta' xojwa'x chaxo'lak miti xojchacunc,
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 ta' xkatij wa miti xkatoj. Cuando xojchacunc, xkacoja' kachok'b' li chac, xojchacuni' chi lak'j chi lak'ab' chi jch'equic kaw jwi'l ta' chikaj tiel c'ax jono chawechak chi katzukic.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Onque wi' jcowil káchi' roj xkatz'onaj kaw chawechak, pero oj ri' chikaj tikac'ut chawchak chi rajwaxi' jilon tab'an atak.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Cuando xojwa'x aac'lak, xkab'iji' chawechak jilonri: Nen jun cristian ta' raj tichacunc, ta' nen tijtij, xojche'.
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Jilonri xkab'ij chawechak jwi'lke tali' jtaquil kawi'l chi wi' jujun chaxo'lak pur sak'ortak, xike tijlatz'ab'saj jwichak chi jb'anic ri ta' ye'l luwar rechak.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Laj jb'ij Kakaj Jesucristo ri Kajawl tikab'ijb'i chi rajwaxi' tichacuntak pi jcholajl y jch'eque' kelen rechak.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Atak kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, mi q'uistaj awanmak chi jb'anic utzil.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Wi wi' jono chawechak ta' tran lawi' ri xkab'ijb'i chawechak li man wuj ri, cojtak retal, ma pachijtak pire tiq'uixib'wi'
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 y ma contrijtak, ch'ab'ejtak pi utzil y ye'tak jno'j chapca' jun awech'elxicak.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri ajye'l utzil, tijye' utzil laj awanmak nojel b'welt y tiwa'x aac'lak atak juntir.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 In Pablo, tantz'ib'ajb'i jun rutzil awchak la' ink'b', ri' ri retal mak inwuj ri tantz'ib'ajb'ic. Y jilonli jtz'ib'aj tamb'an.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijye' rutzil ranm chawechak atak juntir.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.