2 Tessalonicenses 3
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NAA
1 Jilonri tikab'ijb'i chawechak, atak kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, ch'a'wentak riq'ui Kakaj Dios chikij pire titaw tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo lak juntir luwar pire ticojsaj jk'ij jwi'lak cristian chapca' xaan chaxo'lak.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Y ch'a'wentak riq'ui Kakaj Dios pire ojcolmajtak laj jk'ab'ak mak etzltak cristian jwi'l ma' juntir ta' cristian cub'ul jch'olak chirij Kakaj Jesucristo.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Kes tz'etel tz'et Kakaj Jesucristo ri Kajawl trana' ri b'il jwi'l, re tijcowirsaji' awanmak y atjchajajtaka' pire ma' atkejtak laj jk'ab' man jb'ab'al etzl.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Cub'uli' kach'ol chirij Kakaj Jesucristo chi atak tijin tab'antak ri b'il chawechak kawi'l. Y tatakejtaka' jb'anic lawi' ri xkab'ijb'i chawechak.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tit'o'w awechak chi retemaj nen mo alok'ajcak tran Kakaj Dios y atjt'o'tak chi jcuyic juntir chapca' xan Kakaj Jesucristo.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Atak kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, laj jb'ij Kakaj Jesucristo ri Kajawl tikab'ijb'i chawechak chi tatos ayb'ak chirij jun ajtakel re Kakaj Jesucristo ri pur sak'or y ta' tran nen tijb'ij kac'utu'n ri b'il chawechak kawi'l.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Atak awetamaki' chi rajwaxi' tab'antak chapca' xkab'an oj, ta' xkasak'oraj kib' chawchak. Ta' xojwa'x chaxo'lak miti xojchacunc,
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 ta' xkatij wa miti xkatoj. Cuando xojchacunc, xkacoja' kachok'b' li chac, xojchacuni' chi lak'j chi lak'ab' chi jch'equic kaw jwi'l ta' chikaj tiel c'ax jono chawechak chi katzukic.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Onque wi' jcowil káchi' roj xkatz'onaj kaw chawechak, pero oj ri' chikaj tikac'ut chawchak chi rajwaxi' jilon tab'an atak.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Cuando xojwa'x aac'lak, xkab'iji' chawechak jilonri: Nen jun cristian ta' raj tichacunc, ta' nen tijtij, xojche'.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Jilonri xkab'ij chawechak jwi'lke tali' jtaquil kawi'l chi wi' jujun chaxo'lak pur sak'ortak, xike tijlatz'ab'saj jwichak chi jb'anic ri ta' ye'l luwar rechak.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Laj jb'ij Kakaj Jesucristo ri Kajawl tikab'ijb'i chi rajwaxi' tichacuntak pi jcholajl y jch'eque' kelen rechak.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Atak kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, mi q'uistaj awanmak chi jb'anic utzil.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Wi wi' jono chawechak ta' tran lawi' ri xkab'ijb'i chawechak li man wuj ri, cojtak retal, ma pachijtak pire tiq'uixib'wi'
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 y ma contrijtak, ch'ab'ejtak pi utzil y ye'tak jno'j chapca' jun awech'elxicak.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri ajye'l utzil, tijye' utzil laj awanmak nojel b'welt y tiwa'x aac'lak atak juntir.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 In Pablo, tantz'ib'ajb'i jun rutzil awchak la' ink'b', ri' ri retal mak inwuj ri tantz'ib'ajb'ic. Y jilonli jtz'ib'aj tamb'an.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijye' rutzil ranm chawechak atak juntir.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.