2 Tessalonicenses 2
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NVT
1 Lajori atak kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, chikaj tikab'ij chic chawechak cuando tik'ajch Kakaj Jesucristo ri Kajawl, ojtak juntir tikamulb'a'taka' kib' riq'uil.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Sub'laj nojel kanm tikab'ijb'i chawechak chi ma q'uex achomorsa'nak laj or y mat octak il wi tatak jtaquil chi jono cristian tijb'ij chi xijsaji' re jwi'l Lok'laj Jsantil Kakaj Dios o wi' jonok xta jtaquil o wi' jonok xiliw jwich jono wuj chapca' rilic oj xojtakowb'i ri tijb'ij chi xtawi' k'ij tipe chic Kakaj Jesucristo, ma cojtak.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Ma ye' ayb'ak chi sub'em re jono cristian jwi'l cuando tichak taw k'ij tipe chic Kakaj Jesucristo, nab'e mak cristian tijk'el rib'ak chirij Kakaj Dios, ajruc're' tipe man ajcontril re Kakaj Jesucristo ri b'il jwi'l Kakaj Dios chi tib'e li tijb'i c'ax.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Man ajcontril re Kakaj Jesucristo li tiyuk jcoje' jk'ij y tijcontrij juntir ri tib'ijsaj Dios rechak y juntir mak ri ticojsaj jk'ijak pire tib'e cub'arok li nimi richoch Kakaj Dios y man contre li tijcoj rib' pi Dios.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Atak cuxtaj awi'lak juntir ri ximb'ij chawechak cuando ajwini' aac'lak.
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Lajori atak awetamakchak nen k'atowinak re man ajcontril re Kakaj Jesucristo pire ma' tipe laj or, pero tina tawna jun k'ij cuando tipetc.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Lajori sub'laj cristianchak tib'anow etzltak no'j. Y mak etzltak no'j li, jchacchak man ajcontril re Kakaj Jesucristo. Xichak tiesaj ri k'atowinak re.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Ajruc're' tiyuk c'utunok man ajcontril re Kakaj Jesucristo, pero cuando tipe chic Kakaj Jesucristo ri Kajawl, la'ke ruxb' tijcamsaj y tijsach jwich la' jk'ak'al jnimal jk'ij.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Cuando tipe man ajcontril re Kakaj Jesucristo li, tiyuk rane' juntir jwich c'utb'i jcwinel, retal y kelen ri sachom ch'olal rilic la' jcwinel man jb'ab'al etzl pire tijsub' cristian.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Trana' sub'laj etzltak no'j chi jsub'ic yak cristian ri tib'etak li tijb'i c'ax jwi'l ta' xc'ultak lok'in ri tran tz'etel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo pire ticolmajtak laj jk'ab' jmacak.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Jwi'li'li Kakaj Dios tijye' luwar tisub'sajtak y tijcojtak mak jo'staklaj tzij ri tib'ijsaj rechak
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 pire tib'etak li tijb'i c'ax juntir yak cristian ri ta' tijcojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Xike rajak trantak mak etzltak no'j.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Pero oj nojel k'ij tikac'omowaj re Kakaj Dios chawijak atak kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo ri atlok'ajtak jwi'l Kakaj Jesucristo ri Kajawl, jwi'l atak ojrtaktziji' cha'lcatakch jwi'l Kakaj Dios pire atcolmajtak laj jk'ab' amacak y jwi'l xattosmajtak pire Kakaj Dios jwi'l Lok'laj Jsantil Kakaj Dios y jwi'l xcub'ar ach'olak chirij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Jwi'li'li xatsiq'uijtak jwi'l Kakaj Dios la' tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xkab'ij chawechak pire tac'ultak jnimal ak'ijak pi jpach Kakaj Jesucristo ri Kajawl.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Lajori atak kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, cowirsaj awanmak chi jb'anic mak c'utu'n ri b'il chawechak kawi'l cuando xojwa'x aac'lak y ri xkatz'ib'ajb'i li wuj ri xkatakb'i aac'lak.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl pach Kakaj Dios ri xojlok'inc, ri xye'w sub'laj rutzil ranm chike, ri xye'w jun jcowil kanm ri ta' jq'uisic y ri xye'w jun tzilaj jcub'arb' kach'ol,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 ri' re ticowirsan awanmak chi jb'ij y chi jb'anic lawi' tzi tab'antak laj ac'aslemalak.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.