2 Tessalonicenses 2

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lajori atak kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, chikaj tikab'ij chic chawechak cuando tik'ajch Kakaj Jesucristo ri Kajawl, ojtak juntir tikamulb'a'taka' kib' riq'uil.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 Sub'laj nojel kanm tikab'ijb'i chawechak chi ma q'uex achomorsa'nak laj or y mat octak il wi tatak jtaquil chi jono cristian tijb'ij chi xijsaji' re jwi'l Lok'laj Jsantil Kakaj Dios o wi' jonok xta jtaquil o wi' jonok xiliw jwich jono wuj chapca' rilic oj xojtakowb'i ri tijb'ij chi xtawi' k'ij tipe chic Kakaj Jesucristo, ma cojtak.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Ma ye' ayb'ak chi sub'em re jono cristian jwi'l cuando tichak taw k'ij tipe chic Kakaj Jesucristo, nab'e mak cristian tijk'el rib'ak chirij Kakaj Dios, ajruc're' tipe man ajcontril re Kakaj Jesucristo ri b'il jwi'l Kakaj Dios chi tib'e li tijb'i c'ax.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Man ajcontril re Kakaj Jesucristo li tiyuk jcoje' jk'ij y tijcontrij juntir ri tib'ijsaj Dios rechak y juntir mak ri ticojsaj jk'ijak pire tib'e cub'arok li nimi richoch Kakaj Dios y man contre li tijcoj rib' pi Dios.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Atak cuxtaj awi'lak juntir ri ximb'ij chawechak cuando ajwini' aac'lak.
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Lajori atak awetamakchak nen k'atowinak re man ajcontril re Kakaj Jesucristo pire ma' tipe laj or, pero tina tawna jun k'ij cuando tipetc.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Lajori sub'laj cristianchak tib'anow etzltak no'j. Y mak etzltak no'j li, jchacchak man ajcontril re Kakaj Jesucristo. Xichak tiesaj ri k'atowinak re.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Ajruc're' tiyuk c'utunok man ajcontril re Kakaj Jesucristo, pero cuando tipe chic Kakaj Jesucristo ri Kajawl, la'ke ruxb' tijcamsaj y tijsach jwich la' jk'ak'al jnimal jk'ij.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Cuando tipe man ajcontril re Kakaj Jesucristo li, tiyuk rane' juntir jwich c'utb'i jcwinel, retal y kelen ri sachom ch'olal rilic la' jcwinel man jb'ab'al etzl pire tijsub' cristian.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Trana' sub'laj etzltak no'j chi jsub'ic yak cristian ri tib'etak li tijb'i c'ax jwi'l ta' xc'ultak lok'in ri tran tz'etel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo pire ticolmajtak laj jk'ab' jmacak.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Jwi'li'li Kakaj Dios tijye' luwar tisub'sajtak y tijcojtak mak jo'staklaj tzij ri tib'ijsaj rechak
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 pire tib'etak li tijb'i c'ax juntir yak cristian ri ta' tijcojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Xike rajak trantak mak etzltak no'j.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Pero oj nojel k'ij tikac'omowaj re Kakaj Dios chawijak atak kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo ri atlok'ajtak jwi'l Kakaj Jesucristo ri Kajawl, jwi'l atak ojrtaktziji' cha'lcatakch jwi'l Kakaj Dios pire atcolmajtak laj jk'ab' amacak y jwi'l xattosmajtak pire Kakaj Dios jwi'l Lok'laj Jsantil Kakaj Dios y jwi'l xcub'ar ach'olak chirij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Jwi'li'li xatsiq'uijtak jwi'l Kakaj Dios la' tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xkab'ij chawechak pire tac'ultak jnimal ak'ijak pi jpach Kakaj Jesucristo ri Kajawl.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Lajori atak kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, cowirsaj awanmak chi jb'anic mak c'utu'n ri b'il chawechak kawi'l cuando xojwa'x aac'lak y ri xkatz'ib'ajb'i li wuj ri xkatakb'i aac'lak.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl pach Kakaj Dios ri xojlok'inc, ri xye'w sub'laj rutzil ranm chike, ri xye'w jun jcowil kanm ri ta' jq'uisic y ri xye'w jun tzilaj jcub'arb' kach'ol,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 ri' re ticowirsan awanmak chi jb'ij y chi jb'anic lawi' tzi tab'antak laj ac'aslemalak.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.