2 Tessalonicenses 2

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lajori atak kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, chikaj tikab'ij chic chawechak cuando tik'ajch Kakaj Jesucristo ri Kajawl, ojtak juntir tikamulb'a'taka' kib' riq'uil.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Sub'laj nojel kanm tikab'ijb'i chawechak chi ma q'uex achomorsa'nak laj or y mat octak il wi tatak jtaquil chi jono cristian tijb'ij chi xijsaji' re jwi'l Lok'laj Jsantil Kakaj Dios o wi' jonok xta jtaquil o wi' jonok xiliw jwich jono wuj chapca' rilic oj xojtakowb'i ri tijb'ij chi xtawi' k'ij tipe chic Kakaj Jesucristo, ma cojtak.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Ma ye' ayb'ak chi sub'em re jono cristian jwi'l cuando tichak taw k'ij tipe chic Kakaj Jesucristo, nab'e mak cristian tijk'el rib'ak chirij Kakaj Dios, ajruc're' tipe man ajcontril re Kakaj Jesucristo ri b'il jwi'l Kakaj Dios chi tib'e li tijb'i c'ax.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Man ajcontril re Kakaj Jesucristo li tiyuk jcoje' jk'ij y tijcontrij juntir ri tib'ijsaj Dios rechak y juntir mak ri ticojsaj jk'ijak pire tib'e cub'arok li nimi richoch Kakaj Dios y man contre li tijcoj rib' pi Dios.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Atak cuxtaj awi'lak juntir ri ximb'ij chawechak cuando ajwini' aac'lak.
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Lajori atak awetamakchak nen k'atowinak re man ajcontril re Kakaj Jesucristo pire ma' tipe laj or, pero tina tawna jun k'ij cuando tipetc.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Lajori sub'laj cristianchak tib'anow etzltak no'j. Y mak etzltak no'j li, jchacchak man ajcontril re Kakaj Jesucristo. Xichak tiesaj ri k'atowinak re.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Ajruc're' tiyuk c'utunok man ajcontril re Kakaj Jesucristo, pero cuando tipe chic Kakaj Jesucristo ri Kajawl, la'ke ruxb' tijcamsaj y tijsach jwich la' jk'ak'al jnimal jk'ij.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Cuando tipe man ajcontril re Kakaj Jesucristo li, tiyuk rane' juntir jwich c'utb'i jcwinel, retal y kelen ri sachom ch'olal rilic la' jcwinel man jb'ab'al etzl pire tijsub' cristian.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Trana' sub'laj etzltak no'j chi jsub'ic yak cristian ri tib'etak li tijb'i c'ax jwi'l ta' xc'ultak lok'in ri tran tz'etel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo pire ticolmajtak laj jk'ab' jmacak.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Jwi'li'li Kakaj Dios tijye' luwar tisub'sajtak y tijcojtak mak jo'staklaj tzij ri tib'ijsaj rechak
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 pire tib'etak li tijb'i c'ax juntir yak cristian ri ta' tijcojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Xike rajak trantak mak etzltak no'j.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Pero oj nojel k'ij tikac'omowaj re Kakaj Dios chawijak atak kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo ri atlok'ajtak jwi'l Kakaj Jesucristo ri Kajawl, jwi'l atak ojrtaktziji' cha'lcatakch jwi'l Kakaj Dios pire atcolmajtak laj jk'ab' amacak y jwi'l xattosmajtak pire Kakaj Dios jwi'l Lok'laj Jsantil Kakaj Dios y jwi'l xcub'ar ach'olak chirij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Jwi'li'li xatsiq'uijtak jwi'l Kakaj Dios la' tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xkab'ij chawechak pire tac'ultak jnimal ak'ijak pi jpach Kakaj Jesucristo ri Kajawl.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Lajori atak kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, cowirsaj awanmak chi jb'anic mak c'utu'n ri b'il chawechak kawi'l cuando xojwa'x aac'lak y ri xkatz'ib'ajb'i li wuj ri xkatakb'i aac'lak.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl pach Kakaj Dios ri xojlok'inc, ri xye'w sub'laj rutzil ranm chike, ri xye'w jun jcowil kanm ri ta' jq'uisic y ri xye'w jun tzilaj jcub'arb' kach'ol,
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 ri' re ticowirsan awanmak chi jb'ij y chi jb'anic lawi' tzi tab'antak laj ac'aslemalak.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.