2 Pedro 3

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Atak lok'lajtak wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, ri' ri jcab' inwuj ri tantz'ib'ajb'i chawechak. Li mak quib' inwuj li, xinya'b'i ano'jak pire tab'antak jun chomorsa'n kes pi jcholajl.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Cuxtaj awi'lak nen xijtak yak ajk'asaltak Jyolj Kakaj Dios ojr ri tosoltak pire Kakaj Dios. Y cuxtaj awi'lak Jpixb' Kakaj Jesucristo ri Kajawl y ajcolol ke ri xijtak yak jtako'n.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Atak rajwaxi' tawetemajtak chi cuando titaw q'uisb'itak k'ij re jwich k'ijsak, wi' sub'laj cristian tritz'b'ejtak jwich Kakaj Dios jwi'l ri' tib'e ranmak chi jb'anic mak etzltak rayb'l ri rajak rechak trantak.
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 Y tijb'ijtak: Kakaj Jesucristo xiji' chi tipe chiqui'n, pero ajqui' chi petc. Juntir ajwichke rilic chapca' la' mak junab' cuando aj yo'ltak kamam katit' y chapca' cuando xcholmajch jwich k'ijsak ojrtaktzij, tiche'tak.
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Mak cristian li trantak chapca' ta' retamak chi jwi'lke Jyolj Kakaj Dios xwa'x caj ojrtaktzij y xan chi xelch ulew li ja' y xcan sutul rij jwi'l ja'.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Y ojrtaktzij la' ja' xsachsaj jwich juntir ri wi'tak wich ulew.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Pero caj pach ulew ri wi' lajori tosoli' la' Jyolj Kakaj Dios pire tic'atsaj la' k'ak' cuando titaw k'ij tran jk'atb'itzij Kakaj Dios wich k'ijsak y cuando tijsach jwichak juntir mak cristian ri ta' xcojontak chiwch.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Pero atak lok'lajtak wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, mi sach chawechak, chiwch Kakaj Dios ri Kajawl jun k'ij jilon jk'axic chapca' jk'axic jun mil (1,000) junab' y jun mil (1,000) junab' jilon jk'axic chapca' jk'axic jun k'ij.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Kakaj Dios ri Kajawl ma' tita'ke b'aymaj chi jb'anic lawi' ri b'il jwi'l chapca' tijchomorsajtak laj ranmak jujun cristian. Kakaj Dios tike jnimirsaj ranm chi rulb'ej chi juntir cristian tijq'uex jno'jak chiwch, jwi'l ri' raj chi ni jono cristian tisaach jwich.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Cuando titaw k'ij tipe Kakaj Jesucristo ri Kajawl, etke tipet chapca' jpetic jun alk'om lak'ab'. Y ajruc're' caj tina saachna jwich li jun jumumem ri sub'laj tzakom ch'olal jtaic. Y juntir ri wi'tak lecj tina saachna jwichak li k'ak' y ulew pach juntir ri wi'tak chiwch, tina c'atna li k'ak'.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Jwi'l jilon jsachic jwichak juntir li tib'ansaj jwi'l Kakaj Dios, jwi'li'li rajwaxi' tos ayb'ak re mak etzltak no'j laj ac'aslemalak y b'antak lawi' raj Kakaj Dios
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 y rajwaxi' nojel awanmak chi rulb'ej titaw man k'ij ri b'il jwi'l Kakaj Dios. Jwi'l la' k'ij li, caj tisachsaj jwich la' k'ak' y juntir ri wi'tak lecj tina ja'rtakna jwi'l jk'ak'al xak k'ak'.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Pero ojtak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, ri' tijin tikulb'ejtak jun aac' caj y jun aac' ulew ri b'ilch jwi'l Kakaj Dios ojr, ri lamas tina b'ansajna ri kes pi jcholajl chiwch Kakaj Dios.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Jwi'li'li atak lok'ajtak wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, jwi'l attijintak chi rulb'ej juntir li, b'antak utzil laj ac'aslemalak pire ma'qui' ni jun amacak tita'maj chiwch Kakaj Dios y pire tiwa'x utzil chaxo'lak.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Y cuxtaj awi'lak chi Kakaj Dios ri Kajawl wi' jcowil ranm chi rilicak juntir cristian jwi'l ri' raj chi juntir ticolmajtak laj jk'ab' jmacak. Y juntir li xtz'ib'aji'b'i chawechak jwi'l Pablo ri lok'laj wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo chapca' ri jno'j ri xye'saj re jwi'l Kakaj Dios.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Y jilon xijb'i li juntir jwuj ri xtz'ib'ajb'i pi awechak chapca' ximb'ij in chawechak. Wi' jujun jyolj mas c'ax jta'ic jcholajl, pero mak cristian ri ta' retamak jcholajl Jyolj Kakaj Dios y quib'ke tiel jchomorsa'nak, tijq'uextak jcholajl chapca' trantak chi jq'uexic jcholajl ri tijb'ij li wuj re Lok'laj Jyolj Kakaj Dios pire tib'ansaj k'atb'itzij chib'ak jwi'l Kakaj Dios.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Jilonli atak lok'lajtak wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, jwi'l awetamakchak jcholajl juntir li, chajaj ayb'ak, ma ye' ayb'ak chi sub'em jwi'lak mak jno'jak mak jo'staklaj ajtijonl pire ma' taquib'aj awanmak chirij Kakaj Jesucristo.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Pero ri' mas rajwax tawetemajtak mas chirij rutzil ranm Kakaj Jesucristo ri Kajawl y ajcolol ke. Y tawetemajtak nen tran.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.