2 Pedro 1
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NVT
1 In Simón Pedro, in rajchac y jtako'n Kakaj Jesucristo, tantz'ib'ajb'i man wuj ri pi awechak, atak ri xansaj suc'ul re awanmak chiwch Kakaj Jesucristo ri kaDios y ajcolol ke y xye'saj jun jcub'arb' ach'olak chirij Kakaj Jesucristo ri sub'laj kus chapca' jcub'arb' kach'ol oj chirij Kakaj Jesucristo.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Chwaj chi Kakaj Dios tijye' rutzil ranm chawechak y tijye' mas utzil laj awanmak jwi'l xawetemajtaka' nen tran Kakaj Dios y nen tran Kakaj Jesucristo ri Kajawl.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 La' jcwinel Kakaj Dios xye' chike juntir ri tichocon kawi'l laj kac'aslemal y ri tichocon kawi'l chi jnimirsaj jk'ij ri xye'w retemaj chike, xojjcha' la' jnimal jk'ij y la' rutzil ranm.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Jilonli Kakaj Dios xij chi tijya' chike ri b'il jwi'l ri sub'laj kus pire tiwux suc'ul awanmak chapca' Kakaj Dios cuando jorok ateltak laj jk'ab' mak etzltak no'j ri wi' wich ulew jwi'l mak etzltak rayb'l.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Jwi'li'li rajwaxi' tacoj jcowil awanmak pire ma' xita'ke ticub'ar ach'olak chirij Kakaj Jesucristo, b'antak tzi ano'jak laj ac'aslemalak y ma' xita'ke tab'antak tzi ano'jak laj ac'aslemalak, rajwaxi' yukok mas ano'jak.
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 Y ma' xita'ke wi'chak mas ano'jak, rajwaxi' ma b'antak lawi' ri chawajak tab'antak y ma' xita'ke ta' tab'antak lawi' ri chawajak, rajwaxi' tacoch' awchak chi jcuyic juntir y ma' xita'ke tacoch' awchak chi jcuyic juntir, rajwaxi' tab'antak lawi' raj Kakaj Dios.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 Y ma' xita'ke tab'antak lawi' raj Kakaj Dios, rajwaxi' lok'aj ayb'ak chawib'il ayb'ak jwi'l ataka' ech'elxic chirij Kakaj Jesucristo y ma' xita'ke talok'aj ayb'ak jwi'l ataka' ech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, rajwaxi' talok'ajtak juntir cristian.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Y wi tatakejtak jb'anic juntir li, tichoconi' awi'lak pire tac'uttak utzil laj ac'aslemalak y ma' lok'ta'ke xawetemajtak nen tran Kakaj Jesucristo ri Kajawl.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pero nen ta' tran juntir li niq'ui' chapca' jun moy o jun cristian ri ta' jchok'b' b'ak' jwich jwi'l xsaachi' re chi xsakab'saji' ranm re mak jmac ri b'analch jwi'l ojr.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Jwi'li'li atak wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, ma quib'aj awanmak chirij ri asiq'uijcak y acha'icak ri xan Kakaj Dios. Wi tab'antak jilonli, ta' chiqui' atkejtak li mac.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Y jilonli tiye'saji' luwar chawechak atoctak lamas titakonwi' Kakaj Jesucristo ri Kajawl y ajcolol ke y jtakon ta' jq'uisic.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Jwi'li'li inke tijin chi jcuxtaj chawechak juntir li, onque awetamakchak y ta' taquib'aj awanmak chi jcojic tz'etel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xijsaj chawechak.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Xinchomorsaj chi rajwaxi' atint'o'tak chi jcuxtaj juntir li jurub' k'ij inyo'rna wich ulew.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 Wetami' chi pi quib' uxib' k'ij incam jwi'l jilon xesaj chi sakil chinwch jwi'l Kakaj Jesucristo ri Kajawl.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Jwi'li'li tijin tantij ink'ij chi jb'ij juntir li chawechak pire ticuxtaj juntir inyolj awi'lak onque inchak camnak.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Cuando xkab'ij chawechak ri jcwinel Kakaj Jesucristo ri Kajawl cuando tipe chic, ma' queneysal ta'kech jwi'lak cristian laj jno'jak, jwi'l oj xkila' la' b'ak' kawch ri jnimal jk'ij Kakaj Jesucristo
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 y xkata' cuando xch'a'wch Kakaj Dios lecj lamas wich jnimal jk'ij chi jnimirsaj jk'ij Kakaj Jesucristo cuando xijch jilonri:
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Oj xkata' Jyolj Kakaj Dios ri xch'a'wch lecj cuando woj pi jpach Kakaj Jesucristo b'a man witz ri tosol pire Kakaj Dios.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Jwi'li'li oj tikacoja' chi kes tz'etel tz'eti' ri xijtak yak ajk'asaltak Jyolj Kakaj Dios y wi tacojtak retal nen xcan jb'ijtak, atak tziyi' tab'antak, jwi'l tijya' ano'jak chapca' jun k'ak' ri tijsakab'saj li jun luwar uku'm asta tisakarsanc y Kakaj Jesucristo ri chapca' man nimi ch'umil re sakarem re nic' riq'uil tijsakab'saji' awanmak.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Rajwaxi' tawetemajtak chi juntir yoloj ri xk'asajtak yak ajk'asaltak Jyolj Kakaj Dios ri xcan tz'ib'aj li wuj re Lok'laj Jyolj Kakaj Dios, ma' xqueneysaj ta'kech jcholajl jwi'l jono cristian.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Jwi'l yoloj ri xk'asajtak yak ajk'asaltak Jyolj Kakaj Dios ma' laj jno'j ta'ke jun cristian xpe'w, ri' Lok'laj Jsantil Kakaj Dios xin rechak nen xijtak.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.