2 Pedro 1
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NTLH
1 In Simón Pedro, in rajchac y jtako'n Kakaj Jesucristo, tantz'ib'ajb'i man wuj ri pi awechak, atak ri xansaj suc'ul re awanmak chiwch Kakaj Jesucristo ri kaDios y ajcolol ke y xye'saj jun jcub'arb' ach'olak chirij Kakaj Jesucristo ri sub'laj kus chapca' jcub'arb' kach'ol oj chirij Kakaj Jesucristo.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Chwaj chi Kakaj Dios tijye' rutzil ranm chawechak y tijye' mas utzil laj awanmak jwi'l xawetemajtaka' nen tran Kakaj Dios y nen tran Kakaj Jesucristo ri Kajawl.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 La' jcwinel Kakaj Dios xye' chike juntir ri tichocon kawi'l laj kac'aslemal y ri tichocon kawi'l chi jnimirsaj jk'ij ri xye'w retemaj chike, xojjcha' la' jnimal jk'ij y la' rutzil ranm.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Jilonli Kakaj Dios xij chi tijya' chike ri b'il jwi'l ri sub'laj kus pire tiwux suc'ul awanmak chapca' Kakaj Dios cuando jorok ateltak laj jk'ab' mak etzltak no'j ri wi' wich ulew jwi'l mak etzltak rayb'l.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Jwi'li'li rajwaxi' tacoj jcowil awanmak pire ma' xita'ke ticub'ar ach'olak chirij Kakaj Jesucristo, b'antak tzi ano'jak laj ac'aslemalak y ma' xita'ke tab'antak tzi ano'jak laj ac'aslemalak, rajwaxi' yukok mas ano'jak.
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 Y ma' xita'ke wi'chak mas ano'jak, rajwaxi' ma b'antak lawi' ri chawajak tab'antak y ma' xita'ke ta' tab'antak lawi' ri chawajak, rajwaxi' tacoch' awchak chi jcuyic juntir y ma' xita'ke tacoch' awchak chi jcuyic juntir, rajwaxi' tab'antak lawi' raj Kakaj Dios.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 Y ma' xita'ke tab'antak lawi' raj Kakaj Dios, rajwaxi' lok'aj ayb'ak chawib'il ayb'ak jwi'l ataka' ech'elxic chirij Kakaj Jesucristo y ma' xita'ke talok'aj ayb'ak jwi'l ataka' ech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, rajwaxi' talok'ajtak juntir cristian.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Y wi tatakejtak jb'anic juntir li, tichoconi' awi'lak pire tac'uttak utzil laj ac'aslemalak y ma' lok'ta'ke xawetemajtak nen tran Kakaj Jesucristo ri Kajawl.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pero nen ta' tran juntir li niq'ui' chapca' jun moy o jun cristian ri ta' jchok'b' b'ak' jwich jwi'l xsaachi' re chi xsakab'saji' ranm re mak jmac ri b'analch jwi'l ojr.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Jwi'li'li atak wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, ma quib'aj awanmak chirij ri asiq'uijcak y acha'icak ri xan Kakaj Dios. Wi tab'antak jilonli, ta' chiqui' atkejtak li mac.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Y jilonli tiye'saji' luwar chawechak atoctak lamas titakonwi' Kakaj Jesucristo ri Kajawl y ajcolol ke y jtakon ta' jq'uisic.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Jwi'li'li inke tijin chi jcuxtaj chawechak juntir li, onque awetamakchak y ta' taquib'aj awanmak chi jcojic tz'etel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xijsaj chawechak.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Xinchomorsaj chi rajwaxi' atint'o'tak chi jcuxtaj juntir li jurub' k'ij inyo'rna wich ulew.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 Wetami' chi pi quib' uxib' k'ij incam jwi'l jilon xesaj chi sakil chinwch jwi'l Kakaj Jesucristo ri Kajawl.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Jwi'li'li tijin tantij ink'ij chi jb'ij juntir li chawechak pire ticuxtaj juntir inyolj awi'lak onque inchak camnak.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Cuando xkab'ij chawechak ri jcwinel Kakaj Jesucristo ri Kajawl cuando tipe chic, ma' queneysal ta'kech jwi'lak cristian laj jno'jak, jwi'l oj xkila' la' b'ak' kawch ri jnimal jk'ij Kakaj Jesucristo
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 y xkata' cuando xch'a'wch Kakaj Dios lecj lamas wich jnimal jk'ij chi jnimirsaj jk'ij Kakaj Jesucristo cuando xijch jilonri:
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Oj xkata' Jyolj Kakaj Dios ri xch'a'wch lecj cuando woj pi jpach Kakaj Jesucristo b'a man witz ri tosol pire Kakaj Dios.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Jwi'li'li oj tikacoja' chi kes tz'etel tz'eti' ri xijtak yak ajk'asaltak Jyolj Kakaj Dios y wi tacojtak retal nen xcan jb'ijtak, atak tziyi' tab'antak, jwi'l tijya' ano'jak chapca' jun k'ak' ri tijsakab'saj li jun luwar uku'm asta tisakarsanc y Kakaj Jesucristo ri chapca' man nimi ch'umil re sakarem re nic' riq'uil tijsakab'saji' awanmak.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Rajwaxi' tawetemajtak chi juntir yoloj ri xk'asajtak yak ajk'asaltak Jyolj Kakaj Dios ri xcan tz'ib'aj li wuj re Lok'laj Jyolj Kakaj Dios, ma' xqueneysaj ta'kech jcholajl jwi'l jono cristian.
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 Jwi'l yoloj ri xk'asajtak yak ajk'asaltak Jyolj Kakaj Dios ma' laj jno'j ta'ke jun cristian xpe'w, ri' Lok'laj Jsantil Kakaj Dios xin rechak nen xijtak.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.