2 Coríntios 13
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs ARC
1 Ri' ri roxmul b'welt intaw chi asolajcak. Wi wi' jono cristian ticojsaj tzij chirij chi xmacuni'n, rajwaxi' wi' quib' o uxib' tib'in chi tz'eti'n, ajruc're' tichomorsaj nen tib'ansaj re.
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, será confirmada toda palavra.
2 Y cuando ximpe laj jca'mul b'welt chi asolajcak, ximb'iji' rechak yak ri tijintak chi macun chi tanc'acha' jwichak wi mita' tijq'uex jno'jak.
2 Já anteriormente o disse e segunda vez o digo, como quando estava presente; mas agora, estando ausente, o digo aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não lhes perdoarei,
3 Jilonli tamb'an pire tawetemajtak chi kes tz'eti' ri' Kakaj Jesucristo tib'in chwe ri tijin tamb'ij chawechak. Ma b'ijtak chi Kakaj Jesucristo ta' jcwinel, re wi' jcwinel chi jb'anic nen raj tran chaxo'lak.
3 visto que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso entre vós.
4 Tz'eti'n, Kakaj Jesucristo cuando xcamsaj wich curs, chapca' rilic ta' jcwinel, pero jwi'l jcwinel Kakaj Dios yo'li'n. Jilon oj, ri oj jun riq'ui Kakaj Jesucristo ta' kacwinel, pero yo'lcoji' pi jpach Kakaj Jesucristo jwi'l jcwinel Kakaj Dios pire ojcwin chi jb'anic lawi' raj Kakaj Dios tikab'an chaxo'lak.
4 Porque, ainda que tenha sido crucificado por fraqueza, vive, contudo, pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Ic'ajtak laj awanmak chi ajujunalak wi kes tz'et cub'ul ach'olak chirij Kakaj Jesucristo. Iltak ri tijin tab'antak wi tzi o ta' tzi, jilonli tawetemajtaka' chi wi' Kakaj Jesucristo laj awanmak.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis, quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Pero in, ri' chwaj chi tawetemajtak chi oj kes tz'etel tz'et oji' ajtakel re Kakaj Jesucristo.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Y oj tijin ojch'a'w riq'ui Kakaj Dios chawijak chi jtz'onaj re pire ma' tab'antak etzltak no'j. Tijin tikab'an jilonli ma' pire ta' chikaj ojilsaj jwi'lak cristian chi tziyi' xkab'an. Oj tijin tikab'an jilonli pirechi' tab'antak lawi' ri tzi tril Kakaj Dios onque rilic chapca' ta' tzi ri tijin tikab'an oj.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais mal algum, não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Oj ta' ojtijin chi jk'atic jwich tz'etel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, oj ri' tijin tikab'ij jcholajl ri tz'etel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão pela verdade.
9 Kes tz'etel tz'et wi' sub'laj qui'cotemal laj kanm cuando ta' mas jcowil kanm y atak wi' mas jcowil awanmak. Oj tikatakeji' jtz'onaj re Kakaj Dios pire atjt'o'tak chi jtz'akatsaj jb'anic juntir ri pi jcholajl.
9 Porque nos regozijamos de estar fracos, quando vós estais fortes; e o que desejamos é a vossa perfeição.
10 Tantz'ib'ajb'i man wuj ri nab'e pi awechak pire cuando intaw chi asolajcak, ta' mas c'ax ach'ab'ejcak tamb'an la' takon ri ye'l chwe jwi'l Kakaj Jesucristo ri Kajawl, jwi'l intakon li pirechi' atimb'ittak chi jb'anic mas lawi' raj Kakaj Jesucristo tab'antak, ma' pire ta' tamb'an c'ax chawechak.
10 Portanto, escrevo essas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de rigor, segundo o poder que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Pi q'uisb'ire inyolj, tamb'ijb'i chawechak atak wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo chi qui'cotentak, tz'akatsajtak jb'anic juntir pi jcholajl chapca' raj Kakaj Dios tab'antak, ye' jcowil awanmak chawib'il ayb'ak, niq'uib'ok awchak riq'ui achomorsa'nak y wa'xok utzil chaxo'lak. Y Kakaj Dios ri tilok'inc y ajye'l utzil laj kanm tiwa'xi' chaxo'lak.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 C'amtak rutzil awchak chawib'il ayb'ak riq'ui nojel awanmak.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Titaksajb'i rutzil awchak jwi'lak juntir yak kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo ri wi'tak neri.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com vós todos. Amém!
14 Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijye' rutzil ranm chawechak atak juntir. Y atlok'ajtak jwi'l Kakaj Dios y tiniq'uib' awchak atak juntir jwi'l Lok'laj Jsantil Kakaj Dios.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.