2 Coríntios 10
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NVT
1 In Pablo ri tijb'ijtak mak cristian chwij chi cuando win chaxo'lak ta' in c'a'n chi ach'ab'ejcak, pero cuando tantz'ib'ajb'i inwuj pi awechak, sub'laj in c'a'n inch'a'wb'i chawechak. In atinch'ab'ejtakb'i chapca' tran Kakaj Jesucristo ri ta' tijcoj jk'ij y sub'laj tzi jno'j.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Tamb'ij chawechak chi ri' chwaj chi cuando imb'e chi asolajcak, ma b'antak chwe chi rajwaxi' inc'a'n chi ach'ab'ejcak chapca' inc'a'nul ri chomorsal inwi'l ri tancoj chi jch'ab'ejcak mak cristian ri tib'intak chikij chi oj ri'ke tikab'an mak chomorsa'n ri reke cristian.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Oj, ojke cristian wojtak neri wich ulew, pero ta' ojch'o'jin chapca' tich'o'jintak mak cristian ri ta' jachem rib'ak laj jk'ab' Kakaj Jesucristo.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Mak ri tikacojtak oj li ch'o'j ma' ri' ta' chapca' ri tijcojtak mak cristian ri ta' jachem rib'ak laj jk'ab' Kakaj Jesucristo, oj ri' tikacoj jcwinel Kakaj Dios ri ticwin chi ch'econ chib'ak juntir mak ri wi' jcwinelak
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 y mak jchomorsa'nak y mak jno'jak mak cristian ri tijb'it rib'ak chi jk'atic jwichak cristian pire ma' tretemajtak nen tran Kakaj Dios. Y juntir mak jchomorsa'nak mak cristian ri ta' jachem rib'ak laj jk'ab' Kakaj Jesucristo tikajach laj jk'ab' Kakaj Jesucristo pire mak cristian li ticojontak.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Y cuando atak juntir kes tz'et atcojontak chiwch Kakaj Jesucristo, oj tichak jna' tikac'ach jwichak mak ri ta' tz'et ticojontak.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Atak xike iltak nen mo jno'j jun cristian. Wi wi' jonok tijchomorsaj laj ranm chi re wi' laj jk'ab' Kakaj Jesucristo, cuxtajok jwi'l chi jilon oj, woji' laj jk'ab' Kakaj Jesucristo.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 In, onque rilic tijini' tancoj ink'ij chirij takon ri ye'l laj kak'b' jwi'l Kakaj Jesucristo ri Kajawl, ta' inq'uixib' jwi'l ye'li' takon laj kak'b' chi ab'iticak chi jb'anic mas lawi' raj Kakaj Jesucristo tab'antak y ma' pire ta' tikak'at awchak chi atcojontak chiwch Kakaj Jesucristo.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Ma chomorsajtak chi mak inwuj ri xintz'ib'ajb'i pi awechak pirechi' tantzak ach'olak.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Wi' jujun chaxo'lak tijb'ijtak chi mak inyolj ri tantz'ib'ajb'i lak inwuj poc c'ax chi taem. Y cuando win chaxo'lak, ta' mas inc'a'n y ta' jcholajl inyolj ri tamb'ij chawechak.
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Pero mak ri tib'intak jilonli rajwaxi' tretemajtak chi ri nen mo kayolj ri tikatz'ib'ajb'i lak kawuj cuando ta' woj chaxo'lak, jilon tikab'an chi yoloj cuando woj chaxo'lak.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Oj ma' ri' ta' chikaj tikaniq'uib'saj kib' riq'uilak mak cristian ri tib'intak chi tziyi' tijin trantak pireke tijcoj jk'ijak. Rechak jwi'lke jsonsilak rajak tijniq'uib'saj rib'ak chirib'il rib'ak.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Oj ta' mas tikacoj kak'ij chiwch ri mita' ye'l chike. Ri' Kakaj Dios tic'utuw mak luwar chikawch ri lamas rajwax tikab'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y ri' tiye'w luwar chike chi ojtaw aac'lak Corinto.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Oj ta' tijin tik'ax mas jb'a katakon chiwch ri ye'l luwar chike jwi'l Kakaj Dios, jwi'l oji' nab'e xojtaw aac'lak chi jb'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Oj ta' tikacoj kak'ij chirij ri b'anal jwi'lak yak nic'j cristian chic chaxo'lak. Pero oj cub'uli' kach'ol chi atak ticub'ari' mas ach'olak chirij Kakaj Jesucristo pire tijna' tikab'ij mas tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chaxo'lak, pero ta' ojel chirij ri ye'l luwar chike jwi'l Kakaj Dios.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Jilonli tijna' tib'e kab'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo lak luwar ri wi'takb'i mas jilib'i re atilmitak, jwi'l oj ta' chikaj tikacoj kak'ij chirij ri b'analchak jwi'lak yak nic'j cristian chic.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Pero wi wi' jono cristian raj tijcoj jk'ij, ri' jcoje' jk'ij Kakaj Jesucristo ri Kajawl.
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Nen jun cristian ri tijcoj jk'ij ric'an, ta' nen tichacuj, pero nen jun cristian ri tzi tiilsaj jwi'l Kakaj Dios, ri' li ri nim jk'ij.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.