1 Timóteo 2

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Atak wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, in tamb'ijb'i chawechak chi rajwaxi' ch'a'wentak riq'ui Kakaj Dios, tz'onajtak re nen rajwax chawechak y rechak juntir cristian y rajwaxi' tac'omowajtak re Kakaj Dios chirijak juntir cristian,
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 chirijak mak rey y chirijak yak ri wi' k'atb'itzij laj jk'ab'ak pire mita' ch'o'j y tijye' utzil chikaxo'l laj kac'aslemal pire tijna' ojcojontak chiwch Kakaj Dios y pire tikacojtak jk'ij.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Ri' li sub'laj tzi y tziyi' tril Kakaj Dios ri ajcolol ke,
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 jwi'l re ri' raj chi juntir cristian ticolmajtak laj jk'ab' jmacak y tretemajtak ri tz'etel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Jwi'l junke chi Dios wi' y junke ri tich'a'w chikij riq'ui Kakaj Dios, ri' Kakaj Jesucristo ri xwux pi cristianil
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 ri xye' rib' pi camic wich curs chi jcolic juntir cristian laj jk'ab' jmacak. Jilonli cuando xtaw k'ij chiwch Kakaj Dios xresaj chi sakil juntir li chiwchak juntir cristian.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Jwi'li'li xinjcoj Kakaj Dios pire ajb'il tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y xinjcoj pire jtako'n. Ri tijin tamb'ij kes tz'etel tziji'n, ma' jo'slaj tzij ta'ke chi Kakaj Dios xinjcoj chi jtijojcak yak ma' rijajl ta' Israel pire tretemajtak ri tz'etel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y pire ticub'ar jch'olak chirij.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Jilonli chwaj chi lak juntir luwar cuando yak winak tich'a'wtak riq'ui Kakaj Dios, jb'ite' jk'ab'ak lecj, pero rajwaxi' tzi ranmak, ta' etzelal laj ranmak y ta' tich'o'jintak.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Y chwaj chi yak anm jcoje' ritz'ikak kes pi jcholajl y mi jcoj jk'ijak, rane'tak chi tzi rilicak, pero ma' jwi'l ta' tzi jyujb'aj rusumal jb'aak, ni ma' jwi'l ta' kustaklaj kelen ri b'anal la' oro, ni ma' jwi'l ta' mak perla ri tijcojtak, ni ma' jwi'l ta' kustaklaj itz'ik pakal rijil ri tijcojtak,
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 ri' rane'tak tzi rilicak chi jb'anic utzil, jwi'l rechak jachemi' rib'ak chi jb'anic lawi' raj Kakaj Dios.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Yak anm rajwaxi' ri' xike jte'tak jcholajl ri tib'ijsaj rechak jwi'lak yak winak cuando mulb'em rib'ak chi jtijoj rib'ak re Jyolj Kakaj Dios y rajwaxi' tijye' rib'ak chi takem.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Ta' tanye' luwar rechak yak anm tijtijojtak yak winak re Jyolj Kakaj Dios cuando mulb'em rib'ak chi jnimirsaj jk'ij Kakaj Dios. Ta' tanye' luwar chi ri' yak anm titakontak chib'ak yak winak. In ri' chwaj chi xike tijtatak lawi' ri tib'ijsaj rechak.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Jwi'l Kakaj Dios ri' nab'e xan Adán, ajruc're' xan Eva
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 y ma' ri' ta' Adán xye' rib' chi sub'em re man jb'ab'al etzl, ri' Eva y jwi'l xye' rib' chi sub'em re man jb'ab'al etzl, xmacun chiwch Kakaj Dios.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Pero yak anm ticolmajtaka' laj jk'ab' jmacak wi ta' tijquib'aj ranmak chirij Kakaj Jesucristo, wi tilok'intak y wi tijtos rib'ak re mak etzltak no'j onque xye'saji' jc'axc'olak jwi'l Kakaj Dios cuando tijye' Dios rechak.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.