1 Timóteo 1
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs VC
1 In Pablo, in jtako'n Kakaj Jesucristo, takalquin jwi'l Kakaj Dios ri ajcolol ke y Kakaj Jesucristo ri cub'ul kach'ol chirij.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Tantz'ib'ajb'i man wuj ri pi awe Timoteo, ri at tz'etel inca'jol chirij Kakaj Jesucristo jwi'l niq'ui' cub'ul kach'ol chirij.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Cuando b'enam we Macedonia, xintz'onaji' tok'ob' chawe chi atcan Éfeso pire tak'el mak nic'j jo'staklaj ajtijonl ri tijb'ijtak mak jo'staklaj c'utu'n.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 B'ij rechak chi mi jcojtak mak yoloj ri queneysalke jwi'lak cristian y mak jtaquil chirijak kamam katit' ojrtaktzij ri ta' ni jonok ticwin chi retemaj, jwi'l mak yoloj li reke tocb'i etzelal. Ta' nen tichacuj chi jb'itic yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jb'anic mas lawi' raj Kakaj Jesucristo trantak ri jwi'lke jcub'arb' jch'olak chirij.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Ri takon ri ximb'ij chawe cuando xatcan inye' Éfeso pirechi' tran chi yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tijlok'aj rib'ak la' lok'in ri tipe laj ranmak ri ta' etzltak no'j la' y la' tzitaklaj chomorsa'n ri wi' laj ranmak y la' tz'etel jcub'arb' jch'olak chirij Kakaj Jesucristo.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Wi' jujun cristian xtos rib'ak chirij li, ri' chiqui' xe' ranmak chi jcojic mak jo'staklaj yoloj ri ta' nen tichacuj ri reke tocb'i etzelal.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Mak cristian li rajti ranmak tioctak pi ajtijoltak cristian re Jpixb' Kakaj Dios, pero ni ta' retamak jcholajl nen mo tielwi' ri tijb'ijtak onque rechak mas ticub'ar jch'olak chirij juntir ri tijb'ijtak.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Oj ketami' chi Jpixb' Kakaj Dios tziyi'n, pero wi kes tz'et tikab'antak laj kac'aslemal nen tijb'ij.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Cuxtajok kawi'l chi Jpixb' Kakaj Dios ta' xye'saj pi rechak yak cristian ri suc'ul ranmak chiwch Kakaj Dios. Kakaj Dios xcan jye' jpixb' pi rechaki' mak ri ta' ticojontak chiwch, pi rechaki' mak ri tixutuwtak re, pi rechaki' mak ri ta' tijcojtak Jyolj, pi rechaki' mak ajmacb', pi rechaki' mak ri ta' tijcojtak jk'ij, pi rechaki' mak ajcamsal jkaj jchuchak, pi rechaki' mak ajcamsanl,
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 pi rechaki' mak ri trechb'ejtak jun cristian ri ma' jc'ulaljlak ta'n, pi rechaki' mak winak ri trechb'ejtak jun winak chic, pi rechaki' mak ajalk'altak cristian pire tijc'ayajtak, pi rechaki' mak jo'staklaj cristian, pi rechaki' mak ri tib'intak jun yoloj ri ta' tz'et y pi rechaki' juntir mak ri tixutuwtak re tz'etel c'utu'n
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 ri tipe la' tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri sub'laj nim jk'ij, ri xintaksaj jwi'l Lok'laj Kakaj Dios chi jb'ij rechak cristian.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Sub'laj tanc'omowaj re Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri tiye'w jcowil wanm jwi'l xinjcoj chi jb'anic lawi' raj tamb'an jwi'lke cub'ul jch'ol chwij chi tamb'ana' lawi' ri injtak,
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 onque in ojr xinxuta' Kakaj Jesucristo, xintakeji' jb'anic c'ax rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y sub'laj xincoj ink'ij chi mas tzi ri tijin tamb'an. Pero Kakaj Dios xrila' c'ur inwch jwi'l ajqui' chinjach wib' laj jk'ab' Kakaj Jesucristo y jwi'l ta' wetam nen intijin chi jb'anic.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Pero Kakaj Jesucristo ri Kajawl sub'laj xye' rutzil ranm chwe y xan chwe chi xcub'ar inch'ol chirij y xinjlok'aj jwi'l inchak jun riq'uil.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Mak yoloj ri tijin tamb'ij, kes tz'etel tz'eti'n y rajwaxi' ticojsaj jwi'lak cristian chi Kakaj Jesucristo xpe wich ulew pirechi' xyuk jcole' yak ajmacb' laj jk'ab' jmacak. Y in, ini' jun ri mas ajmac chijxo'lak juntir yak ajmacb'.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Pero jwi'l Kakaj Dios sub'laj xril c'ur inwch in ri mas in ajmac, pire xc'utun chwij in chi Kakaj Jesucristo sub'laj tijcoch' jwich chi rilic juntir ajmacb'. Jilonli in, ini' c'utb'ire chiwchak yak cristian ri tina cub'arna jch'olak chirij Kakaj Jesucristo, tiye'saji' jun tzilaj c'aslemal rechak riq'ui Kakaj Dios lecj ri ta' jq'uisic.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Jwi'li'li rajwaxi' ni jun b'welt mi can ye'saj jcojic y jnimirsaj jk'ij Kakaj Dios jwi'l ri' re jun rey chib'ak juntir cristian y ta' chiqui' ni jun b'welt tiel pire rey, ta' jcamic, ni jun cristian tiiliw jwich y xike re jun chi Dios. Jiloni'n.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 At Timoteo ri at inc'ajol chirij Kakaj Jesucristo, tamb'ijb'i chawe chi tij ak'ij chi jb'anic lawi' raj Kakaj Dios tab'an jwi'l jilon b'il chawij chapca' ri xijtak yak ajk'asaltak Jyolj Kakaj Dios.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Mi can aye' jcub'arb' ach'ol chirij Kakaj Jesucristo y rajwaxi' ta' etzltak chomorsa'n laj awanm. Wi' jujun cristian jwi'l ta' trantak mak tzitaklaj chomorsa'n laj ranmak, xquib'aj ranmak chirij Kakaj Jesucristo.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Chijxo'lak mak cristian li wi'taka' Himeneo pach Alejandro. Ximpe in xinjachtak laj jk'ab' man jb'ab'al etzl pire tretemajtak chi ta' tzi tritz'b'ejtak jwich Kakaj Dios.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.