1 Timóteo 1
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NVT
1 In Pablo, in jtako'n Kakaj Jesucristo, takalquin jwi'l Kakaj Dios ri ajcolol ke y Kakaj Jesucristo ri cub'ul kach'ol chirij.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Tantz'ib'ajb'i man wuj ri pi awe Timoteo, ri at tz'etel inca'jol chirij Kakaj Jesucristo jwi'l niq'ui' cub'ul kach'ol chirij.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Cuando b'enam we Macedonia, xintz'onaji' tok'ob' chawe chi atcan Éfeso pire tak'el mak nic'j jo'staklaj ajtijonl ri tijb'ijtak mak jo'staklaj c'utu'n.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 B'ij rechak chi mi jcojtak mak yoloj ri queneysalke jwi'lak cristian y mak jtaquil chirijak kamam katit' ojrtaktzij ri ta' ni jonok ticwin chi retemaj, jwi'l mak yoloj li reke tocb'i etzelal. Ta' nen tichacuj chi jb'itic yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jb'anic mas lawi' raj Kakaj Jesucristo trantak ri jwi'lke jcub'arb' jch'olak chirij.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Ri takon ri ximb'ij chawe cuando xatcan inye' Éfeso pirechi' tran chi yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tijlok'aj rib'ak la' lok'in ri tipe laj ranmak ri ta' etzltak no'j la' y la' tzitaklaj chomorsa'n ri wi' laj ranmak y la' tz'etel jcub'arb' jch'olak chirij Kakaj Jesucristo.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Wi' jujun cristian xtos rib'ak chirij li, ri' chiqui' xe' ranmak chi jcojic mak jo'staklaj yoloj ri ta' nen tichacuj ri reke tocb'i etzelal.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Mak cristian li rajti ranmak tioctak pi ajtijoltak cristian re Jpixb' Kakaj Dios, pero ni ta' retamak jcholajl nen mo tielwi' ri tijb'ijtak onque rechak mas ticub'ar jch'olak chirij juntir ri tijb'ijtak.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Oj ketami' chi Jpixb' Kakaj Dios tziyi'n, pero wi kes tz'et tikab'antak laj kac'aslemal nen tijb'ij.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Cuxtajok kawi'l chi Jpixb' Kakaj Dios ta' xye'saj pi rechak yak cristian ri suc'ul ranmak chiwch Kakaj Dios. Kakaj Dios xcan jye' jpixb' pi rechaki' mak ri ta' ticojontak chiwch, pi rechaki' mak ri tixutuwtak re, pi rechaki' mak ri ta' tijcojtak Jyolj, pi rechaki' mak ajmacb', pi rechaki' mak ri ta' tijcojtak jk'ij, pi rechaki' mak ajcamsal jkaj jchuchak, pi rechaki' mak ajcamsanl,
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 pi rechaki' mak ri trechb'ejtak jun cristian ri ma' jc'ulaljlak ta'n, pi rechaki' mak winak ri trechb'ejtak jun winak chic, pi rechaki' mak ajalk'altak cristian pire tijc'ayajtak, pi rechaki' mak jo'staklaj cristian, pi rechaki' mak ri tib'intak jun yoloj ri ta' tz'et y pi rechaki' juntir mak ri tixutuwtak re tz'etel c'utu'n
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 ri tipe la' tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri sub'laj nim jk'ij, ri xintaksaj jwi'l Lok'laj Kakaj Dios chi jb'ij rechak cristian.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Sub'laj tanc'omowaj re Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri tiye'w jcowil wanm jwi'l xinjcoj chi jb'anic lawi' raj tamb'an jwi'lke cub'ul jch'ol chwij chi tamb'ana' lawi' ri injtak,
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 onque in ojr xinxuta' Kakaj Jesucristo, xintakeji' jb'anic c'ax rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y sub'laj xincoj ink'ij chi mas tzi ri tijin tamb'an. Pero Kakaj Dios xrila' c'ur inwch jwi'l ajqui' chinjach wib' laj jk'ab' Kakaj Jesucristo y jwi'l ta' wetam nen intijin chi jb'anic.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Pero Kakaj Jesucristo ri Kajawl sub'laj xye' rutzil ranm chwe y xan chwe chi xcub'ar inch'ol chirij y xinjlok'aj jwi'l inchak jun riq'uil.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Mak yoloj ri tijin tamb'ij, kes tz'etel tz'eti'n y rajwaxi' ticojsaj jwi'lak cristian chi Kakaj Jesucristo xpe wich ulew pirechi' xyuk jcole' yak ajmacb' laj jk'ab' jmacak. Y in, ini' jun ri mas ajmac chijxo'lak juntir yak ajmacb'.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Pero jwi'l Kakaj Dios sub'laj xril c'ur inwch in ri mas in ajmac, pire xc'utun chwij in chi Kakaj Jesucristo sub'laj tijcoch' jwich chi rilic juntir ajmacb'. Jilonli in, ini' c'utb'ire chiwchak yak cristian ri tina cub'arna jch'olak chirij Kakaj Jesucristo, tiye'saji' jun tzilaj c'aslemal rechak riq'ui Kakaj Dios lecj ri ta' jq'uisic.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Jwi'li'li rajwaxi' ni jun b'welt mi can ye'saj jcojic y jnimirsaj jk'ij Kakaj Dios jwi'l ri' re jun rey chib'ak juntir cristian y ta' chiqui' ni jun b'welt tiel pire rey, ta' jcamic, ni jun cristian tiiliw jwich y xike re jun chi Dios. Jiloni'n.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 At Timoteo ri at inc'ajol chirij Kakaj Jesucristo, tamb'ijb'i chawe chi tij ak'ij chi jb'anic lawi' raj Kakaj Dios tab'an jwi'l jilon b'il chawij chapca' ri xijtak yak ajk'asaltak Jyolj Kakaj Dios.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Mi can aye' jcub'arb' ach'ol chirij Kakaj Jesucristo y rajwaxi' ta' etzltak chomorsa'n laj awanm. Wi' jujun cristian jwi'l ta' trantak mak tzitaklaj chomorsa'n laj ranmak, xquib'aj ranmak chirij Kakaj Jesucristo.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Chijxo'lak mak cristian li wi'taka' Himeneo pach Alejandro. Ximpe in xinjachtak laj jk'ab' man jb'ab'al etzl pire tretemajtak chi ta' tzi tritz'b'ejtak jwich Kakaj Dios.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.