1 Timóteo 1
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs ARIB
1 In Pablo, in jtako'n Kakaj Jesucristo, takalquin jwi'l Kakaj Dios ri ajcolol ke y Kakaj Jesucristo ri cub'ul kach'ol chirij.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 Tantz'ib'ajb'i man wuj ri pi awe Timoteo, ri at tz'etel inca'jol chirij Kakaj Jesucristo jwi'l niq'ui' cub'ul kach'ol chirij.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Cuando b'enam we Macedonia, xintz'onaji' tok'ob' chawe chi atcan Éfeso pire tak'el mak nic'j jo'staklaj ajtijonl ri tijb'ijtak mak jo'staklaj c'utu'n.
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 B'ij rechak chi mi jcojtak mak yoloj ri queneysalke jwi'lak cristian y mak jtaquil chirijak kamam katit' ojrtaktzij ri ta' ni jonok ticwin chi retemaj, jwi'l mak yoloj li reke tocb'i etzelal. Ta' nen tichacuj chi jb'itic yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jb'anic mas lawi' raj Kakaj Jesucristo trantak ri jwi'lke jcub'arb' jch'olak chirij.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Ri takon ri ximb'ij chawe cuando xatcan inye' Éfeso pirechi' tran chi yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tijlok'aj rib'ak la' lok'in ri tipe laj ranmak ri ta' etzltak no'j la' y la' tzitaklaj chomorsa'n ri wi' laj ranmak y la' tz'etel jcub'arb' jch'olak chirij Kakaj Jesucristo.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Wi' jujun cristian xtos rib'ak chirij li, ri' chiqui' xe' ranmak chi jcojic mak jo'staklaj yoloj ri ta' nen tichacuj ri reke tocb'i etzelal.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Mak cristian li rajti ranmak tioctak pi ajtijoltak cristian re Jpixb' Kakaj Dios, pero ni ta' retamak jcholajl nen mo tielwi' ri tijb'ijtak onque rechak mas ticub'ar jch'olak chirij juntir ri tijb'ijtak.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Oj ketami' chi Jpixb' Kakaj Dios tziyi'n, pero wi kes tz'et tikab'antak laj kac'aslemal nen tijb'ij.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Cuxtajok kawi'l chi Jpixb' Kakaj Dios ta' xye'saj pi rechak yak cristian ri suc'ul ranmak chiwch Kakaj Dios. Kakaj Dios xcan jye' jpixb' pi rechaki' mak ri ta' ticojontak chiwch, pi rechaki' mak ri tixutuwtak re, pi rechaki' mak ri ta' tijcojtak Jyolj, pi rechaki' mak ajmacb', pi rechaki' mak ri ta' tijcojtak jk'ij, pi rechaki' mak ajcamsal jkaj jchuchak, pi rechaki' mak ajcamsanl,
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 pi rechaki' mak ri trechb'ejtak jun cristian ri ma' jc'ulaljlak ta'n, pi rechaki' mak winak ri trechb'ejtak jun winak chic, pi rechaki' mak ajalk'altak cristian pire tijc'ayajtak, pi rechaki' mak jo'staklaj cristian, pi rechaki' mak ri tib'intak jun yoloj ri ta' tz'et y pi rechaki' juntir mak ri tixutuwtak re tz'etel c'utu'n
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 ri tipe la' tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri sub'laj nim jk'ij, ri xintaksaj jwi'l Lok'laj Kakaj Dios chi jb'ij rechak cristian.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Sub'laj tanc'omowaj re Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri tiye'w jcowil wanm jwi'l xinjcoj chi jb'anic lawi' raj tamb'an jwi'lke cub'ul jch'ol chwij chi tamb'ana' lawi' ri injtak,
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 onque in ojr xinxuta' Kakaj Jesucristo, xintakeji' jb'anic c'ax rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y sub'laj xincoj ink'ij chi mas tzi ri tijin tamb'an. Pero Kakaj Dios xrila' c'ur inwch jwi'l ajqui' chinjach wib' laj jk'ab' Kakaj Jesucristo y jwi'l ta' wetam nen intijin chi jb'anic.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Pero Kakaj Jesucristo ri Kajawl sub'laj xye' rutzil ranm chwe y xan chwe chi xcub'ar inch'ol chirij y xinjlok'aj jwi'l inchak jun riq'uil.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Mak yoloj ri tijin tamb'ij, kes tz'etel tz'eti'n y rajwaxi' ticojsaj jwi'lak cristian chi Kakaj Jesucristo xpe wich ulew pirechi' xyuk jcole' yak ajmacb' laj jk'ab' jmacak. Y in, ini' jun ri mas ajmac chijxo'lak juntir yak ajmacb'.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Pero jwi'l Kakaj Dios sub'laj xril c'ur inwch in ri mas in ajmac, pire xc'utun chwij in chi Kakaj Jesucristo sub'laj tijcoch' jwich chi rilic juntir ajmacb'. Jilonli in, ini' c'utb'ire chiwchak yak cristian ri tina cub'arna jch'olak chirij Kakaj Jesucristo, tiye'saji' jun tzilaj c'aslemal rechak riq'ui Kakaj Dios lecj ri ta' jq'uisic.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Jwi'li'li rajwaxi' ni jun b'welt mi can ye'saj jcojic y jnimirsaj jk'ij Kakaj Dios jwi'l ri' re jun rey chib'ak juntir cristian y ta' chiqui' ni jun b'welt tiel pire rey, ta' jcamic, ni jun cristian tiiliw jwich y xike re jun chi Dios. Jiloni'n.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 At Timoteo ri at inc'ajol chirij Kakaj Jesucristo, tamb'ijb'i chawe chi tij ak'ij chi jb'anic lawi' raj Kakaj Dios tab'an jwi'l jilon b'il chawij chapca' ri xijtak yak ajk'asaltak Jyolj Kakaj Dios.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Mi can aye' jcub'arb' ach'ol chirij Kakaj Jesucristo y rajwaxi' ta' etzltak chomorsa'n laj awanm. Wi' jujun cristian jwi'l ta' trantak mak tzitaklaj chomorsa'n laj ranmak, xquib'aj ranmak chirij Kakaj Jesucristo.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Chijxo'lak mak cristian li wi'taka' Himeneo pach Alejandro. Ximpe in xinjachtak laj jk'ab' man jb'ab'al etzl pire tretemajtak chi ta' tzi tritz'b'ejtak jwich Kakaj Dios.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.