1 Coríntios 4

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Atak rajwaxi' tawetemajtak chi oj, ojke jtako'n Kakaj Jesucristo, takalcoj jwi'l Kakaj Dios chi jb'ij jtaquil jchomorsa'n ri b'anal jwi'l ri ta' ni jun etemawinak re.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Pero nen tiye'saj rekle'n, rajwaxi' rane' lawi' ri titaksaj.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 In ta' titzaak inch'ol tab'antak k'atb'itzij chimb' o inac'amtakb'i chiwch jono k'atb'itzij y ni in ta' tamb'an k'atb'itzij chimb' wic'an.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 In twic'aj laj wanm chi ta' immac, pero ta' wetam wi tziyi' tijin tamb'an o ta'n. Xike Kakaj Jesucristo ri Kajawl tib'anow k'atb'itzij chimb' wi tziyi' tijin tamb'an chiwch o ta'n.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Jwi'li'li atak ta' luwar tab'antak k'atb'itzij laj or cuando ajqui' chi taw k'ij li. Man k'ij li ri' cuando tik'aj chicch Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Re tiyuki' resaj chi sakil juntir mak etzltak no'j ri xansaj chi mukukil y tiyuk resaj chi sakil nen jchomorsa'nak cristian laj ranmak chi jujunalak. Y ajruc're' la' mak k'ij li Kakaj Dios tijnimirsaj jk'ijak yak cristian chi jujunalak ri tic'ular pi rechak.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Atak wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, jilonli ximb'ij chawechak pire xinye' ano'jak. Kano'j ri xkacoj pach Apolos pirechi' tawetemaj awechak chikij. Jilonli xkab'an pire ma' tatakejtak jalantak chomorsa'n chiwch ri tz'ib'al li wuj re Lok'laj Jyolj Kakaj Dios y pire ta' ni jono chawechak tijcoj jk'ij chirij jonok pire tijxut jun chic.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 Ta' ni jun xin chawe chi mas at tzi chiwchak yak nic'j chic. Juntir ri wi' aac'l sipalke chawe jwi'l Kakaj Dios. Pero wi Kakaj Diosi' sipawinak chawe ri wi' aac'l, ma coj ak'ij chi awic'anke xata'w.
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Atak tachomorsajtak chi wi'chak awechak juntir ri chawajak y atakchak b'iom. Tachomorsajtak chi atakchak rey y oj ta' woj aac'lak. Y witne' kes tz'et atakchak rey, oj tijna' ojoc pire rey pi apachak.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 In tanchomorsaj laj wanm chi oj jtako'n Kakaj Jesucristo ri' Kakaj Dios ojcha'winak pire xojcan jye' pi q'uisb'ire, kilic tab'antak chapca' oj etzltak cristian ri b'anal k'atb'itzij chib'ak pire ojcamsaj pire ojq'uixib'saj chiwchak yak anjl y chiwchak cristian.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Oj jilon kilic tab'antak chapca' ojke sons jwi'l oj ajtakel re Kakaj Jesucristo. Pero atak tachomorsajtak chi wi' mas ano'jak jwi'l atakchak jun riq'ui Kakaj Jesucristo. Atak tab'ijtak chikij chi ta' jcowil kanm, pero atak tib'ijsaj chawijak chi wi' jcowil awanmak. Atak tachomorsajtak chi mas ticojsaj ak'ijak y oj ojxutsajc.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Asta lajori aj tijini' tikacuy wi'jal y chekej chi' y tijin tikacuy ta' mas kitz'ik y tib'ansaj c'ax chike y ta' na'l lamas ojjekerwi'
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 y sub'laj ojcos li chac la' kak'b' chi jch'equic kelen ke. Cuando tioctak chi kayok'ic, oj tikatz'onaj re Kakaj Dios chi tijye' jk'ab' chib'ak. Y cuando trantak c'ax chike, oj tike kacuy jc'axc'ol.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Cuando tijk'ab'a'tak tzij chikij, oj tikac'ululajtak pi utzil. Xana'taka' chike chapca' ojke mes y xojxutsaji' jwi'lak cristian ojr y ajwichi' jilon tib'an chike lajori.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 In jilonli jtz'ib'aj tamb'amb'i chawechak, pero ma' pire ta' chwaj twesaj aq'uixb'ak. In xintz'ib'ajb'i jilonli chawechak ri' chwaj tanye' ano'jak nic' riq'uil atak lok'lajtak walc'wal.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Atak onque wi' lajuj mil (10,000) ajtijol awechak chirij Kakaj Jesucristo, pero ta' jurub' akajak, xike in akajak chirij Kakaj Jesucristo jwi'l xacoja'taka' tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri ximb'ij chawechak.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Jilonli tanye' ano'jak chi tab'antak chapca' tamb'an in.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Jwi'li'li tantakb'i Timoteo aac'lak ri tib'anow lawi' ri tamb'ij re, ri chapca' inc'ajol chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri sub'laj tanlok'aj. Ri' re tib'e cuxtan chic chawechak nen tamb'an laj inc'aslemal chi jb'anic lawi' raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl chapca' jtijojcak yak k'at ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tamb'an lak juntir luwar lamas ink'axwi'.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Wi' jujun chaxo'lak jorchak tijcoj jk'ijak ri' chijch'ol rechak ta' chiqui' intaw chi asolajcak.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 Pero in, imb'i' laj or chi asolajcak wi jilon raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl, ajruc're' tib'e inte' jyoljak mak ri tijcoj jk'ijak y tib'e wile'tak wi wi' jcwinelak jwi'l Kakaj Dios.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Jwi'l jtakon Kakaj Dios ma' xita'ke tib'ijsaj la' yoloj, tic'utuni' la' jcwinel Kakaj Dios.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 In ta' wetam nen chawajak, in ta' wetam wi ri' chawajak tanc'amb'i jun xic'a'y pire atb'e inseq'ue'tak o ri' chawajak atb'e wile'tak pi utzil y pi qui'cotemal.
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.