1 Coríntios 4

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Atak rajwaxi' tawetemajtak chi oj, ojke jtako'n Kakaj Jesucristo, takalcoj jwi'l Kakaj Dios chi jb'ij jtaquil jchomorsa'n ri b'anal jwi'l ri ta' ni jun etemawinak re.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Pero nen tiye'saj rekle'n, rajwaxi' rane' lawi' ri titaksaj.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 In ta' titzaak inch'ol tab'antak k'atb'itzij chimb' o inac'amtakb'i chiwch jono k'atb'itzij y ni in ta' tamb'an k'atb'itzij chimb' wic'an.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 In twic'aj laj wanm chi ta' immac, pero ta' wetam wi tziyi' tijin tamb'an o ta'n. Xike Kakaj Jesucristo ri Kajawl tib'anow k'atb'itzij chimb' wi tziyi' tijin tamb'an chiwch o ta'n.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Jwi'li'li atak ta' luwar tab'antak k'atb'itzij laj or cuando ajqui' chi taw k'ij li. Man k'ij li ri' cuando tik'aj chicch Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Re tiyuki' resaj chi sakil juntir mak etzltak no'j ri xansaj chi mukukil y tiyuk resaj chi sakil nen jchomorsa'nak cristian laj ranmak chi jujunalak. Y ajruc're' la' mak k'ij li Kakaj Dios tijnimirsaj jk'ijak yak cristian chi jujunalak ri tic'ular pi rechak.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Atak wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, jilonli ximb'ij chawechak pire xinye' ano'jak. Kano'j ri xkacoj pach Apolos pirechi' tawetemaj awechak chikij. Jilonli xkab'an pire ma' tatakejtak jalantak chomorsa'n chiwch ri tz'ib'al li wuj re Lok'laj Jyolj Kakaj Dios y pire ta' ni jono chawechak tijcoj jk'ij chirij jonok pire tijxut jun chic.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 Ta' ni jun xin chawe chi mas at tzi chiwchak yak nic'j chic. Juntir ri wi' aac'l sipalke chawe jwi'l Kakaj Dios. Pero wi Kakaj Diosi' sipawinak chawe ri wi' aac'l, ma coj ak'ij chi awic'anke xata'w.
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Atak tachomorsajtak chi wi'chak awechak juntir ri chawajak y atakchak b'iom. Tachomorsajtak chi atakchak rey y oj ta' woj aac'lak. Y witne' kes tz'et atakchak rey, oj tijna' ojoc pire rey pi apachak.
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 In tanchomorsaj laj wanm chi oj jtako'n Kakaj Jesucristo ri' Kakaj Dios ojcha'winak pire xojcan jye' pi q'uisb'ire, kilic tab'antak chapca' oj etzltak cristian ri b'anal k'atb'itzij chib'ak pire ojcamsaj pire ojq'uixib'saj chiwchak yak anjl y chiwchak cristian.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Oj jilon kilic tab'antak chapca' ojke sons jwi'l oj ajtakel re Kakaj Jesucristo. Pero atak tachomorsajtak chi wi' mas ano'jak jwi'l atakchak jun riq'ui Kakaj Jesucristo. Atak tab'ijtak chikij chi ta' jcowil kanm, pero atak tib'ijsaj chawijak chi wi' jcowil awanmak. Atak tachomorsajtak chi mas ticojsaj ak'ijak y oj ojxutsajc.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Asta lajori aj tijini' tikacuy wi'jal y chekej chi' y tijin tikacuy ta' mas kitz'ik y tib'ansaj c'ax chike y ta' na'l lamas ojjekerwi'
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 y sub'laj ojcos li chac la' kak'b' chi jch'equic kelen ke. Cuando tioctak chi kayok'ic, oj tikatz'onaj re Kakaj Dios chi tijye' jk'ab' chib'ak. Y cuando trantak c'ax chike, oj tike kacuy jc'axc'ol.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Cuando tijk'ab'a'tak tzij chikij, oj tikac'ululajtak pi utzil. Xana'taka' chike chapca' ojke mes y xojxutsaji' jwi'lak cristian ojr y ajwichi' jilon tib'an chike lajori.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 In jilonli jtz'ib'aj tamb'amb'i chawechak, pero ma' pire ta' chwaj twesaj aq'uixb'ak. In xintz'ib'ajb'i jilonli chawechak ri' chwaj tanye' ano'jak nic' riq'uil atak lok'lajtak walc'wal.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Atak onque wi' lajuj mil (10,000) ajtijol awechak chirij Kakaj Jesucristo, pero ta' jurub' akajak, xike in akajak chirij Kakaj Jesucristo jwi'l xacoja'taka' tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri ximb'ij chawechak.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Jilonli tanye' ano'jak chi tab'antak chapca' tamb'an in.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Jwi'li'li tantakb'i Timoteo aac'lak ri tib'anow lawi' ri tamb'ij re, ri chapca' inc'ajol chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri sub'laj tanlok'aj. Ri' re tib'e cuxtan chic chawechak nen tamb'an laj inc'aslemal chi jb'anic lawi' raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl chapca' jtijojcak yak k'at ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tamb'an lak juntir luwar lamas ink'axwi'.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Wi' jujun chaxo'lak jorchak tijcoj jk'ijak ri' chijch'ol rechak ta' chiqui' intaw chi asolajcak.
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Pero in, imb'i' laj or chi asolajcak wi jilon raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl, ajruc're' tib'e inte' jyoljak mak ri tijcoj jk'ijak y tib'e wile'tak wi wi' jcwinelak jwi'l Kakaj Dios.
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Jwi'l jtakon Kakaj Dios ma' xita'ke tib'ijsaj la' yoloj, tic'utuni' la' jcwinel Kakaj Dios.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 In ta' wetam nen chawajak, in ta' wetam wi ri' chawajak tanc'amb'i jun xic'a'y pire atb'e inseq'ue'tak o ri' chawajak atb'e wile'tak pi utzil y pi qui'cotemal.
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.