1 Coríntios 4
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs ACF
1 Atak rajwaxi' tawetemajtak chi oj, ojke jtako'n Kakaj Jesucristo, takalcoj jwi'l Kakaj Dios chi jb'ij jtaquil jchomorsa'n ri b'anal jwi'l ri ta' ni jun etemawinak re.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Pero nen tiye'saj rekle'n, rajwaxi' rane' lawi' ri titaksaj.
2 Além disso requer-se dos despenseiros que cada um se ache fiel.
3 In ta' titzaak inch'ol tab'antak k'atb'itzij chimb' o inac'amtakb'i chiwch jono k'atb'itzij y ni in ta' tamb'an k'atb'itzij chimb' wic'an.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por algum juízo humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 In twic'aj laj wanm chi ta' immac, pero ta' wetam wi tziyi' tijin tamb'an o ta'n. Xike Kakaj Jesucristo ri Kajawl tib'anow k'atb'itzij chimb' wi tziyi' tijin tamb'an chiwch o ta'n.
4 Porque em nada me sinto culpado; mas nem por isso me considero justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Jwi'li'li atak ta' luwar tab'antak k'atb'itzij laj or cuando ajqui' chi taw k'ij li. Man k'ij li ri' cuando tik'aj chicch Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Re tiyuki' resaj chi sakil juntir mak etzltak no'j ri xansaj chi mukukil y tiyuk resaj chi sakil nen jchomorsa'nak cristian laj ranmak chi jujunalak. Y ajruc're' la' mak k'ij li Kakaj Dios tijnimirsaj jk'ijak yak cristian chi jujunalak ri tic'ular pi rechak.
5 Portanto, nada julgueis antes de tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o louvor.
6 Atak wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, jilonli ximb'ij chawechak pire xinye' ano'jak. Kano'j ri xkacoj pach Apolos pirechi' tawetemaj awechak chikij. Jilonli xkab'an pire ma' tatakejtak jalantak chomorsa'n chiwch ri tz'ib'al li wuj re Lok'laj Jyolj Kakaj Dios y pire ta' ni jono chawechak tijcoj jk'ij chirij jonok pire tijxut jun chic.
6 E eu, irmãos, apliquei estas coisas, por semelhança, a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, não vos ensoberbecendo a favor de um contra outro.
7 Ta' ni jun xin chawe chi mas at tzi chiwchak yak nic'j chic. Juntir ri wi' aac'l sipalke chawe jwi'l Kakaj Dios. Pero wi Kakaj Diosi' sipawinak chawe ri wi' aac'l, ma coj ak'ij chi awic'anke xata'w.
7 Porque, quem te faz diferente? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Atak tachomorsajtak chi wi'chak awechak juntir ri chawajak y atakchak b'iom. Tachomorsajtak chi atakchak rey y oj ta' woj aac'lak. Y witne' kes tz'et atakchak rey, oj tijna' ojoc pire rey pi apachak.
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós reinais! e quisera reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco!
9 In tanchomorsaj laj wanm chi oj jtako'n Kakaj Jesucristo ri' Kakaj Dios ojcha'winak pire xojcan jye' pi q'uisb'ire, kilic tab'antak chapca' oj etzltak cristian ri b'anal k'atb'itzij chib'ak pire ojcamsaj pire ojq'uixib'saj chiwchak yak anjl y chiwchak cristian.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos, e aos homens.
10 Oj jilon kilic tab'antak chapca' ojke sons jwi'l oj ajtakel re Kakaj Jesucristo. Pero atak tachomorsajtak chi wi' mas ano'jak jwi'l atakchak jun riq'ui Kakaj Jesucristo. Atak tab'ijtak chikij chi ta' jcowil kanm, pero atak tib'ijsaj chawijak chi wi' jcowil awanmak. Atak tachomorsajtak chi mas ticojsaj ak'ijak y oj ojxutsajc.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós vis.
11 Asta lajori aj tijini' tikacuy wi'jal y chekej chi' y tijin tikacuy ta' mas kitz'ik y tib'ansaj c'ax chike y ta' na'l lamas ojjekerwi'
11 Até esta presente hora sofremos fome, e sede, e estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 y sub'laj ojcos li chac la' kak'b' chi jch'equic kelen ke. Cuando tioctak chi kayok'ic, oj tikatz'onaj re Kakaj Dios chi tijye' jk'ab' chib'ak. Y cuando trantak c'ax chike, oj tike kacuy jc'axc'ol.
12 E nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos. Somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e sofremos;
13 Cuando tijk'ab'a'tak tzij chikij, oj tikac'ululajtak pi utzil. Xana'taka' chike chapca' ojke mes y xojxutsaji' jwi'lak cristian ojr y ajwichi' jilon tib'an chike lajori.
13 Somos blasfemados, e rogamos; até ao presente temos chegado a ser como o lixo deste mundo, e como a escória de todos.
14 In jilonli jtz'ib'aj tamb'amb'i chawechak, pero ma' pire ta' chwaj twesaj aq'uixb'ak. In xintz'ib'ajb'i jilonli chawechak ri' chwaj tanye' ano'jak nic' riq'uil atak lok'lajtak walc'wal.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar; mas admoesto-vos como meus filhos amados.
15 Atak onque wi' lajuj mil (10,000) ajtijol awechak chirij Kakaj Jesucristo, pero ta' jurub' akajak, xike in akajak chirij Kakaj Jesucristo jwi'l xacoja'taka' tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri ximb'ij chawechak.
15 Porque ainda que tivésseis dez mil aios em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; porque eu pelo evangelho vos gerei em Jesus Cristo.
16 Jilonli tanye' ano'jak chi tab'antak chapca' tamb'an in.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Jwi'li'li tantakb'i Timoteo aac'lak ri tib'anow lawi' ri tamb'ij re, ri chapca' inc'ajol chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri sub'laj tanlok'aj. Ri' re tib'e cuxtan chic chawechak nen tamb'an laj inc'aslemal chi jb'anic lawi' raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl chapca' jtijojcak yak k'at ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tamb'an lak juntir luwar lamas ink'axwi'.
17 Por esta causa vos mandei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda a parte ensino em cada igreja.
18 Wi' jujun chaxo'lak jorchak tijcoj jk'ijak ri' chijch'ol rechak ta' chiqui' intaw chi asolajcak.
18 Mas alguns andam ensoberbecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Pero in, imb'i' laj or chi asolajcak wi jilon raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl, ajruc're' tib'e inte' jyoljak mak ri tijcoj jk'ijak y tib'e wile'tak wi wi' jcwinelak jwi'l Kakaj Dios.
19 Mas em breve irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam ensoberbecidos, mas o poder.
20 Jwi'l jtakon Kakaj Dios ma' xita'ke tib'ijsaj la' yoloj, tic'utuni' la' jcwinel Kakaj Dios.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 In ta' wetam nen chawajak, in ta' wetam wi ri' chawajak tanc'amb'i jun xic'a'y pire atb'e inseq'ue'tak o ri' chawajak atb'e wile'tak pi utzil y pi qui'cotemal.
21 Que quereis? Irei ter convosco com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.