Romanos 10

Alap mo Ol Ëse, zëre mo zi niban de ol ziaha-en gu hup dena (URY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Zep aya-wal oso-wal, ëe ama tangan dwam gweꞌan– ano zi ausu nakore zini kïtak de sap ëngaya gwen hap. Zen in zebë enlala zon tasïblïn naban Alapsa aberbe ta tine gwenan.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para que eles sejam salvos.
2 Ëe eiwa denakaë emsa gubiridaꞌan: Yahudi zini in sap eiwa Alap mo syal hap syal-syal tanganna. Hwëna zëno mae mo syala in, men kirekam angkam Alap goltreizimꞌira, zen diki desan maka ang taꞌan.
2 Porque eu lhes dou testemunho de que eles têm zelo de Deus, mas não segundo o conhecimento.
3 Sap zen hom Alap zëre onak dikim ëdakastïn hïp de ora ësena dam dasïꞌïn. Zen hwëna zëre mae mo enlala san ëpba tïtï tabin ol enna insa kyang-kyang nulsuk tine gwenan. Zen in zep Alap mo ora ëse zertreizimdin sin de ang tan hap baes ta gweꞌan.
3 Porque ignorando a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Sap Kristus mes nëbe mae hap Musa mo tïtï tabin ola insa sul sonezimki. Zep tïngan men zene angkam Kristus ensa laïblïblaꞌan, zen dekam zebe Alap mo nwenak ëdakastïꞌïn– tïtï tabin ola insa de enlala gwibin srëmkam.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justiça de todo aquele que crê.
5 Hwëna Alap mo nwenak de ëdakastïn hïp dena Musa mo olak man lwak,
5 Porque Moisés descreve a justiça que é pela lei: O homem que faz estas coisas, viverá por elas.
6 — ausente —
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, para fazer Cristo descer),
7 — ausente —
7 ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, para fazer Cristo subir dentre os mortos).
8 Sap em dikim ëngaya gwen hap dena, zen Kristussu de taïblïblan en nakon– ëe men kirekamë ol dawemna ol halada gwenanke. Zen zep Alap mo olak anakan lwak,
8 Mas o que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que nós pregamos,
9 Sap em de ere mo enho nakore taïblïblanna insa zi mo inik anakan kira gunnu, “Yesus Zen ano Teipsïnnï,” hen enho nakon de anakan taïblïblanna, “Desa eiwa mes Alap tïn nïkon ngaya taka,” ki em hen esa ngaya gwera.
9 se confessares com a tua boca o Senhor Jesus, e creres em teu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, tu serás salvo.
10 Sap em de enho nakon taïblïblankam, dekam em mese Alap mo nwenak dakastïlïda. Hen ere mo taïblïblanna insa de zi mo inik kira gunnu, dekam em mese ngaya gwenda.
10 Porque com o coração o homem crê para a justiça, e com a boca faz confissão para a salvação.
11 Sap Alap mo olak man lwak,
11 Porque a escritura diz: Todo aquele que nele crer não será envergonhado.
12 Alap mo kirekam de gu-gubiridanna in, zen kïtak de zi hip dena– sap Yahudi zi, sap hen Yahudi srëm zi. Sap zëno mae mo Bianna aha-en, hen men zen Desa abe da gwenan, zëbe mae hap man dawemna mamkam gol gwizimnira.
12 Porque não há diferença entre judeu e grego; pois o mesmo Senhor de todos é rico para com todos os que o invocam.
13 Sap Alap mo olak anakan lwak,
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Hwëna zini banakan sa abe da gwer?– zen de nama taïblïblan srëmkamye. Hen banakan sa daïblï gweblal?– zen de nama zëbe hap denaka ësane gwen srëmkamye. Hen zen banakan sa zëbe hap dena ësane gwe-gwer?– zi de tonbiridan srëmkamye.
14 Como então eles invocarão aquele em quem não creram? E como eles crerão naquele de quem não ouviram? E como eles ouvirão, se não há quem pregue?
15 Hen zini banakan sa ol dawemna insa zëbon mae osan dep nolsong gwe-gwer?– Alap de zisi zëbon mae osan dep lup gul sonen srëmkamye. Zen zep Alap mo olak anakan lwak,
15 E como eles pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que pregam o evangelho de paz, dos que trazem boas notícias de boas coisas!
16 Hwëna ol dawemna insa nolhalada gwenan tïngare zini hom dokwak nul gwenan. Sërkam tangan Yahudi zi. Sap zen kire hap dena Yesaya Bak mo olak man dakastïꞌïn anakan in zen lwak,
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa notícia?
17 Sap Kristussu men zen daïblï gweblaꞌan, zen diki men zen zëbe hap de ol dawemna insa ësane gwe-gwenanke.
17 Assim então, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 Hwëna Yahudi zi de ësane gwen hap dena banakarekam Alap mo olak lwak? San zen maka anakan ëgu gweꞌan?– “Alap, bahem asa karek tan, sap ëe homë ol dawemna insa sak.” Hwëna zen diki zen maka enlala hohle tan naban lowehe gweꞌan, sap Alap mo olak anakan am lwak,
18 Mas eu digo: Eles não ouviram? Sim, verdadeiramente, o seu som saiu por toda a terra, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Hwëna san ha Yahudi zini Kristus hup de ol dawemna hom yap tame nuꞌin? Zen diki nonol zen maka tame nuk, sap nonol tangan Musa Bak zëbe mae hap Alap mo ola anakan ayang gulzimki,
19 Mas eu digo: Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés: Vou provocá-los em ciúmes com aqueles que não são povo, e com a nação insensata vos provocarei à ira.
20 Hen Musa mo hyanak etan Alap mo ola ansa Yesaya Bak Yahudi srëm zi hip dena damnak anakan ayang gulzimki,
20 Mas Isaías é muito corajoso, e diz: Eu fui achado pelos que não me buscavam; fui manifestado aos que não perguntavam por mim.
21 Hwëna Yahudi zini abe mae hap dena Yesaya Bak sap anakan ayang gulku,
21 Mas para Israel ele diz: Todo o dia eu estendi as minhas mãos a um povo desobediente e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.