Hebreus 5
Alap mo Ol Ëse, zëre mo zi niban de ol ziaha-en gu hup dena (URY) vs ARIB
1 Yahudi zini, Alap mo golak de teipsïn hïp zen zini aha-en dam dasïk gwenan. Zëno syala, zen zi bose zemka de Alap hon golëyaïng gwe-gwen hap– ba maesa de Alap hap gol gweblankam. Hen zëno syala, bol-zaun tangan wenya, zen tïngare Yahudi zi mo karek-kareksa dikim tap gulsuk gwizimdin hip de sapi-kambingsi Alap hap tru tasïk gweblan hap.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Okamanak insa Alap mo golak de teipsïn hïp dam dasïk gwibirin, zen hen ki zi tangan. Zen zep aha zisi sae-saekam golëlowehe gwenda– tame gun srëmkam kim karekna nol gwenanye. Sap zëna hen man zënaka enlala gwe-gweblanda, “Aena hen sin-sinni.”
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Zen in zep nonol zëre mo karek-karekna in hap sapi-kambingni tru tasïk gwenda, ki zep hwëna aha zi mo karek-karek hap tru tasïk gwenda.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Hen zi bëjen zënaka dam tasïn– Alap mo golak de teipsïnkïm syal gwen hap. Zen diki Alap Zën dam tasïk gwenda– men kirekam orep Harunsu dam tasïkïke.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Kristus hen kirekam. Zen Zën hom Zënaka teipsïnkïm drë neka, hwëna Alap ki dam tasïkï– anakan kim gublukake,
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Hen aha ayatnak Alap man gubluka,
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Yesus kim okamanak awe nama gwëꞌanka, Zen Alap de mas gweblan hap ol mam-mamkam go naban abe ta gweka. Zen man Alapsa anakan taïblïblaka, “Zëno sosonna ki– Asa de tïn nïkon ngaya tan hap denaye.” Hen Zen man Alapsa dawemkam betek gwe-gweblaka, in zep hëndep Alap zëno abena dokwak gul gweblaka.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Zen sap Alap zëre mo Tane, hwëna Zen hen awe de gwënkam Alap mo zëbe hap de dwam gwibir-blin san de sul sonen hap dena anakan tawa gweka, “Ëe hen asa karekna goltowe gwer– men kirekam Bian Asa dwam gweblaꞌaraye.”
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Zen in zep tangan Yesus in Alap mo nwenak dakastïlkï– zëre mo ngatan zi mo langnak de gol tangannak de teipsïn hïpye. In zep hëndep nëbe mae hap ëngaya gwen hap de ausuna Zëbon onak hëndep denaban lwaꞌan– nen an zen Desa ang ë gweblananye.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Zep Yesussu Alap zëre mo gol tangannak de teipsïn hïp dam tasïkï– in kim anakan gublukaye,
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Yesus mo kirekam de Alap mo golak teipsïn hïp de ola nama beyana– desa de ebe mae hap golzimdin hip denaye. Hwëna ebe mae hap sa gwa-gwa gwer– desa de srip gulsuzimdinkimye. Sap em in enlala tïhïsnï.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Diki angkam emaka aha zisi hen Alap mo olkam tawa la gwibiꞌin. Hwëna ena hen nama tawa tabin hibe ëdwam gwe-gweꞌan, sap nonol lonesen nakon de tawa tabinni em desa home kïtak tame uꞌin. Em an wal baïzïl makane nama lowe heꞌan, zebe momkam de taïzïbin en hap ëdwam gwe-gweꞌan. Diki angkam tembane drak-draksa emaka olgwen gwibiꞌin.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Nama de momsa twen gwen zini, zen nama baïzïlï, zep zen hom Alap mo nwenak dikim ëdakastïn hïp dena tame nuꞌin.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Tembane drak-drakna zen zise gwen zi hip dena. Sap kire zini zen mes zënaka holokam tïtï da gwibik– dekam de enho drak-drakkam lowehe gwen hap. Zep zen mes karek naban dawem naban de kles so gwen hap dena tame nuk.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.