Hebreus 1

Alap mo Ol Ëse, zëre mo zi niban de ol ziaha-en gu hup dena (URY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Orep nëno mae mo auyan-aza hap, Alap etan-etankam zëre mo ol ayang gul gwen zi hip ola gol gwizimki– dekam de tïtï ta gwibin hip hen jalse gwibirida gwen hap.
1 Antigamente, por meio dos profetas , Deus falou muitas vezes e de muitas maneiras aos nossos antepassados ,
2 Hwëna angkam okamana an mo aumwa hap de yaklanak an zen ki lwa zaheꞌan, Alap mes zëre mo Tanena zer sone zaka– nësa de dam tangankam tonbiridazan hap. Alap nglï naban okama naban kïtak Tane zem in mo taha san yang sosuku, hen Bi zem in mes ki anakan gu-gubluka, “Ëe asa kïtak ebe hap golblal.”
2 mas nestes últimos tempos ele nos falou por meio do seu Filho. Foi ele quem Deus escolheu para possuir todas as coisas e foi por meio dele que Deus criou o Universo .
3 Nen Alap mo ngatan zi mo lang nakore ngatanna tïngan Zëbon onakone dam ulsuk gwenan. Tane zem in hen Alap– men kirekam hen Bi zem Alap. Tane zem in mo ola soson tanganna, zep zëre mo ol-gun enkam tïngare zëre mo syal gwibinni insa ïrïk gïl gwenda. Zen de ïrïk gïn srëmkam maka sekwak gwe-gwenan. Zen kim nëno mae mo kareksa de ngan gulsuzimdin hip tïlkï, dekam zep ngatan zi mo lang san dep sewe seka– Teipsïn Tangan Zini Alap mo dam taha nakon dikim nikirin hip. Zen dekon zep kïtak angkam ïrïk gïꞌïra.
3 O Filho brilha com o brilho da glória de Deus e é a perfeita semelhança do próprio Deus. Ele sustenta o Universo com a sua palavra poderosa. E, depois de ter purificado os seres humanos dos seus pecados, sentou-se no céu, do lado direito de Deus, o Todo-Poderoso.
4 Tane zemka in zao drë neka, zëre mo dam taha nakore zini dekon otde tangannak lowe heꞌan. Hen bose teipsïnnï mensa zëbe hap golblaka, dekon zep Alap mo dam taha nakore zini in kïtak blikip neisïk gweblanan. Sap zëno mae mo bosem-sena hom kire teipsïn nïye.
4 Assim Deus fez com que o Filho fosse superior aos anjos e lhe deu um nome que é superior ao nome deles.
5 Sap men kirekam Yesussu gubluka, “Em in ano Tane,” zëre mo dam taha nakore zini desa hom kirekam gubiridaka. Sap Alap man Yesussu gubluka,
5 Pois Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.” E também não disse a respeito de nenhum anjo: “Eu serei o Pai dele, e ele será o meu Filho.”
6 Hen Alap kim Tane Tangan zem insa auhu-kama zi hip zertreizimki, Zen dekam zep zëre mo dam taha nakore zini gubiridaka,
6 Porém, quando Deus enviou ao mundo o seu primeiro Filho, ele disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Hwëna Alap kim zëre mo dam taha nakore zi hip dena srip gulsuku, Zen anakan gubiridaka,
7 A respeito dos anjos Deus disse: “Deus faz com que os seus anjos se tornem ventos e os seus servidores, chamas de fogo.”
8 Hwëna Tane Tangan zemka Alap man hwëna gu-gubluka,
8 Mas a respeito do Filho ele disse: “O teu para todo o sempre. Tu governarás o teu povo com justiça.
9 Em dam-damkam de gwën zi mo syala desa ema sam gwesïk gwibirida.
9 Tu amas o bem e odeias o mal. Foi por isso que Deus, o teu Deus, te escolheu e te deu a alegria de receber uma honra muito maior do que a dos teus companheiros.”
10 Zep Yesus eiwa teipsïn tanganna– Alap mo dam taha nakore zi nikonye. Zep Desa en Alap anakan gubluka,
10 E as Escrituras também dizem: “Tu, Senhor, no começo criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste os céus.
11 Nglï naban okama naban sa jek-jak nër.
11 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. Eles ficarão velhos como roupa;
12 hen ohlong nër.
12 tu os dobrarás como se dobra um casaco, e serão trocados como se troca de roupa. Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.”
13 Hen Alap hom zëre mo dam taha nakore zini aha-en mae gubluka– men kirekam zëre mo Tane Tanganna Yesussu gublukaye,
13 Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Sente-se do meu lado direito , até que eu ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos seus pés.”
14 Hwëna Alap zëre mo dam taha nakore zini insa kirekam bëjen dam taha nakon de teinikirin hip gubiridan. Zen hwëna zëre mo syal ensa de gol gwen hap, hen desa man nësa de mas gwibirida gwen hap gubirida gwenda– nen men zene dekam de ëngaya gwen hap dena ulin gwenanke.
14 Então, o que são os anjos? Todos eles são espíritos que servem a Deus, os quais ele envia para ajudar os que vão receber a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.