Filipenses 3

Alap mo Ol Ëse, zëre mo zi niban de ol ziaha-en gu hup dena (URY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Zep aya-wal oso-wal, aumwa hap ëe ama emsa gubiridaꞌan: Dawem enkam Bian Yesussu isrip-sri ë gweblak. Ëe sap mesë isrip-sri hap dena suratnak awe ale gulzim, hwëna etan kire habë emsa tïtï tabiꞌin. Sap zen dekam tangan esa ëtatete gwer.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Hwëna terya-tyakam lowehe gwek. Lwa makare zi mana emsa karek san dep lup nulin halank! Zen zen yasik da gwibirin– dekam de to mip blom tasibinkim timsi karek gun hupye. Sap zen man tim nul gwenan, “Yahudi mo ëpba tïtï tabin ola in san de ang tankam dekam esa Alap mo nwenak ëdakastïl.”
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Hwëna em bahem desan ang ta gwen. Sap nen mese Alap mo nwenak ëdakastïl. Zen hom. Sap nen an Alap zëre mo Enho ensa de blol gwe-gweblankame Alapsa betek ë gweblanan. Nen Yesus ensae anakan boltere la gwenan, “Zen diki Zen sa asa ngaya tala.” Nen home anakan tim ul gwenan, “Ëe de kiresa tahakam syal gwibinkim dekam asa Alap mo nwenak dakastïl.”
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Hwëna orep ëe amaka Yahudi Kristen zini in mo kirekam de tawa tabin sin dan syal-syala ban ang gweꞌan. Sap ëe ama sërkam tangan Yahudi mo tïtï tabin ol san ang gwe-gwek. Zëbon mae onakon nara molya asa kwë taꞌanam– aha-en mae de ngip gun srëmkamye.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Musa mo tïtï tabin ol san de ang tan hap, asa de jaha gwen nakon kim mingguna aha-en tamank, dekam zep asa to mipna nablonsubluk. Ëe an Israel wal tangan, Benyamin Bak mo ausu nakorena. Ano auyan-azana tïngan Ibrani mo ausu nakore zi. Hen ëe sërkam tanganë Musa mo tïtï tabin ol san ang gwe-gwek, hëndep zebë Farisi hon tïk.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Ëe zëno mae mo tawa tabin sin enlala syal-syala banë ang gwe-gwek. In zebë hëndep Kristen zini karek ta gwibik. Hëndep zini ba nakon dep?– asa gublunna, “Zen mes Musa mo tïtï tabin ola gulmunku.”
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Hwëna mensaë sërkam orep kyang-kyang gulsuk gwek, ëe mesë desa kïtak Kristus ensa dikim hwëna ang gwe-gweblan hap tapbla guk. Zen diki zen tangan– dawem wenyaye. Nonol in desanë ang gweꞌak, zen waba hap.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Yahudi mo ëpba ol ensa homë kirekam enlala gwe-gwibirin, hwëna tïngare zi mo kirekam-kirekam syal gwibinsi, zen kïtak waba hap. Diki dawemna aha-en: Ano Bian Yesussu de tame tanna, zen diki zen– dawem tangan wenyaye. Desa de ang gweblan hap, zen zebë hëndep tïngan anakare enlala naban tapbla guk, “Zen san de blë nabare tembanena kiye– hiri gun en hap dena.” Diki ëe ama tangan Kristus en hon de gwë gwen hap dwam gwe-gweꞌan– dekam tangan de sërkam Kristussu tame tan hap,
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 hëndep Deban en tangan de zeraha-en gwen hap. Zep ëe ëre en mo sosonkam homë etan alp gwe-gweꞌan– tïtï tabin ol san de ang gwe-gwenkam de Alap mo nwenak dakastïn hïpye. Hwëna Alap Zëna mes ëe dikim dakastïn hïp dena abe hap syal gwibir-blika– ëe kimë Kristussu taïblïblakke.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Zep ëe ama tangan Kristussu de anakan tame tan hap dwam gwe-gweꞌan,
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Hëndep ëe hen wëhë Yesussu tana wei san zertro song gweꞌak?– tïn nïkon de etan ngaya gwenkamye.”
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Hwëna ëe homë ënaka anakan boltere taꞌan, “Ëe mesë tangan Yesussu hlï-hlï tasïk,” ahaksa, “Ano enhona mes tangan lalak gwera.” Hwëna ëe namaë kirekam dikim gwën hap Yesussu dan syal-syala ban zertro song gweꞌan. Sap zëwe de hëndep hatan hap mes ki asa Kristus kwang taka.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Aya-wal oso-wal, sap eiwa, ëe nama homë tangan tal gwesïꞌïn, hwëna ëe anakare enlala en nabanë zertron daꞌan,
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 dam-dam enkam hluweꞌan– dekam de nabakam hatan hap, men zëwe dep Kristus mo kwasang-kwasang nakon Alap asa kwang takake.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Zep dikire hen tïngan men zen Kristussu de zeraha-en gwennak ëzise gweꞌan kirekam de enlala naban lowehe gwek. Hwëna men zen de lure san lwan dahal gweꞌak, Alap sa desa etan oto tasïk gwibiri.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Zep orana men zëwe Kristussu de zertronkam wet so gweꞌak, dekon en bahem lwan dahan. Hwëna emki dekon zertronkam ayang gun.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Zen zep, aya-wal oso-wal, ano mae mo kim lowehe gwek– men kirekamë Timotius mae han ënaka ebe mae hap ërak la gwibir-zimkke. Zini men zen hen ano mae mo kim lowehe gwenan, emki hen desa salbirida gwen.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Sap ëe mesë emsa de gubirida gwenna beya guk, hen angkam etan nwe go-ho nabanë emsa gubiridaꞌan: Zini beya nik zëre mae mo lowehen nakon anakare enlalana nërtrei gwizimnin, “Yesus zen waba hap te-lidak sonnak tïlkï.”
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Kirekam de zini zen syauk blanak dep dena! Zen hom Alapsa betek në gweblanan, hwëna zëre mae mo tim nikore hole-hlena in desa en betek neibirisen gwenan. Zen zëre mae mo lowe hensa boltere nul gwenan, hwëna zen diki maka nolsaher gwe-gwenan. Sap zëno mae mo enlalana zen auhu-kama ennak dep dena.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Hwëna nen an ngatan zi mo langnak dep de wenya zen. Nen in zebe enlala zon tasïblïn naban nësa de ngaya tabin hip de Zini Bian Yesussu kara ë gweblanan.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Zen sa nëno mae mo auhu-kama tim sin-sinni ansa nëp wet tyasibir-zim zira– dekam de zëre mo tim makan ëliwehen hap. Nen hen dekam zëre mo kim esa ëlïtïl ane gwer. Sap zëno kirekam de syal gwibin hip de sosonna man tangan taman kïnïk. Zen zep sa okamana ansa kïtak hëndep denaban bi gwibir zira.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.