Filipenses 3

Alap mo Ol Ëse, zëre mo zi niban de ol ziaha-en gu hup dena (URY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Zep aya-wal oso-wal, aumwa hap ëe ama emsa gubiridaꞌan: Dawem enkam Bian Yesussu isrip-sri ë gweblak. Ëe sap mesë isrip-sri hap dena suratnak awe ale gulzim, hwëna etan kire habë emsa tïtï tabiꞌin. Sap zen dekam tangan esa ëtatete gwer.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, alegrai-vos no Senhor. A mim, não me desgosta e é segurança para vós outros que eu escreva as mesmas coisas.
2 Hwëna terya-tyakam lowehe gwek. Lwa makare zi mana emsa karek san dep lup nulin halank! Zen zen yasik da gwibirin– dekam de to mip blom tasibinkim timsi karek gun hupye. Sap zen man tim nul gwenan, “Yahudi mo ëpba tïtï tabin ola in san de ang tankam dekam esa Alap mo nwenak ëdakastïl.”
2 Acautelai-vos dos cães! Acautelai-vos dos maus obreiros! Acautelai-vos da falsa circuncisão!
3 Hwëna em bahem desan ang ta gwen. Sap nen mese Alap mo nwenak ëdakastïl. Zen hom. Sap nen an Alap zëre mo Enho ensa de blol gwe-gweblankame Alapsa betek ë gweblanan. Nen Yesus ensae anakan boltere la gwenan, “Zen diki Zen sa asa ngaya tala.” Nen home anakan tim ul gwenan, “Ëe de kiresa tahakam syal gwibinkim dekam asa Alap mo nwenak dakastïl.”
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Hwëna orep ëe amaka Yahudi Kristen zini in mo kirekam de tawa tabin sin dan syal-syala ban ang gweꞌan. Sap ëe ama sërkam tangan Yahudi mo tïtï tabin ol san ang gwe-gwek. Zëbon mae onakon nara molya asa kwë taꞌanam– aha-en mae de ngip gun srëmkamye.
4 Bem que eu poderia confiar também na carne. Se qualquer outro pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Musa mo tïtï tabin ol san de ang tan hap, asa de jaha gwen nakon kim mingguna aha-en tamank, dekam zep asa to mipna nablonsubluk. Ëe an Israel wal tangan, Benyamin Bak mo ausu nakorena. Ano auyan-azana tïngan Ibrani mo ausu nakore zi. Hen ëe sërkam tanganë Musa mo tïtï tabin ol san ang gwe-gwek, hëndep zebë Farisi hon tïk.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, fariseu,
6 Ëe zëno mae mo tawa tabin sin enlala syal-syala banë ang gwe-gwek. In zebë hëndep Kristen zini karek ta gwibik. Hëndep zini ba nakon dep?– asa gublunna, “Zen mes Musa mo tïtï tabin ola gulmunku.”
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Hwëna mensaë sërkam orep kyang-kyang gulsuk gwek, ëe mesë desa kïtak Kristus ensa dikim hwëna ang gwe-gweblan hap tapbla guk. Zen diki zen tangan– dawem wenyaye. Nonol in desanë ang gweꞌak, zen waba hap.
7 Mas o que, para mim, era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Yahudi mo ëpba ol ensa homë kirekam enlala gwe-gwibirin, hwëna tïngare zi mo kirekam-kirekam syal gwibinsi, zen kïtak waba hap. Diki dawemna aha-en: Ano Bian Yesussu de tame tanna, zen diki zen– dawem tangan wenyaye. Desa de ang gweblan hap, zen zebë hëndep tïngan anakare enlala naban tapbla guk, “Zen san de blë nabare tembanena kiye– hiri gun en hap dena.” Diki ëe ama tangan Kristus en hon de gwë gwen hap dwam gwe-gweꞌan– dekam tangan de sërkam Kristussu tame tan hap,
8 Sim, deveras considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; por amor do qual perdi todas as coisas e as considero como refugo, para ganhar a Cristo
9 hëndep Deban en tangan de zeraha-en gwen hap. Zep ëe ëre en mo sosonkam homë etan alp gwe-gweꞌan– tïtï tabin ol san de ang gwe-gwenkam de Alap mo nwenak dakastïn hïpye. Hwëna Alap Zëna mes ëe dikim dakastïn hïp dena abe hap syal gwibir-blika– ëe kimë Kristussu taïblïblakke.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, senão a que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé;
10 Zep ëe ama tangan Kristussu de anakan tame tan hap dwam gwe-gweꞌan,
10 para o conhecer, e o poder da sua ressurreição, e a comunhão dos seus sofrimentos, conformando-me com ele na sua morte;
11 Hëndep ëe hen wëhë Yesussu tana wei san zertro song gweꞌak?– tïn nïkon de etan ngaya gwenkamye.”
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Hwëna ëe homë ënaka anakan boltere taꞌan, “Ëe mesë tangan Yesussu hlï-hlï tasïk,” ahaksa, “Ano enhona mes tangan lalak gwera.” Hwëna ëe namaë kirekam dikim gwën hap Yesussu dan syal-syala ban zertro song gweꞌan. Sap zëwe de hëndep hatan hap mes ki asa Kristus kwang taka.
12 Não que eu o tenha já recebido ou tenha já obtido a perfeição; mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Aya-wal oso-wal, sap eiwa, ëe nama homë tangan tal gwesïꞌïn, hwëna ëe anakare enlala en nabanë zertron daꞌan,
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado; mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que para trás ficam e avançando para as que diante de mim estão,
14 dam-dam enkam hluweꞌan– dekam de nabakam hatan hap, men zëwe dep Kristus mo kwasang-kwasang nakon Alap asa kwang takake.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Zep dikire hen tïngan men zen Kristussu de zeraha-en gwennak ëzise gweꞌan kirekam de enlala naban lowehe gwek. Hwëna men zen de lure san lwan dahal gweꞌak, Alap sa desa etan oto tasïk gwibiri.
15 Todos, pois, que somos perfeitos, tenhamos este sentimento; e, se, porventura, pensais doutro modo, também isto Deus vos esclarecerá.
16 Zep orana men zëwe Kristussu de zertronkam wet so gweꞌak, dekon en bahem lwan dahan. Hwëna emki dekon zertronkam ayang gun.
16 Todavia, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Zen zep, aya-wal oso-wal, ano mae mo kim lowehe gwek– men kirekamë Timotius mae han ënaka ebe mae hap ërak la gwibir-zimkke. Zini men zen hen ano mae mo kim lowehe gwenan, emki hen desa salbirida gwen.
17 Irmãos, sede imitadores meus e observai os que andam segundo o modelo que tendes em nós.
18 Sap ëe mesë emsa de gubirida gwenna beya guk, hen angkam etan nwe go-ho nabanë emsa gubiridaꞌan: Zini beya nik zëre mae mo lowehen nakon anakare enlalana nërtrei gwizimnin, “Yesus zen waba hap te-lidak sonnak tïlkï.”
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais, repetidas vezes, eu vos dizia e, agora, vos digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Kirekam de zini zen syauk blanak dep dena! Zen hom Alapsa betek në gweblanan, hwëna zëre mae mo tim nikore hole-hlena in desa en betek neibirisen gwenan. Zen zëre mae mo lowe hensa boltere nul gwenan, hwëna zen diki maka nolsaher gwe-gwenan. Sap zëno mae mo enlalana zen auhu-kama ennak dep dena.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está na sua infâmia, visto que só se preocupam com as coisas terrenas.
20 Hwëna nen an ngatan zi mo langnak dep de wenya zen. Nen in zebe enlala zon tasïblïn naban nësa de ngaya tabin hip de Zini Bian Yesussu kara ë gweblanan.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Zen sa nëno mae mo auhu-kama tim sin-sinni ansa nëp wet tyasibir-zim zira– dekam de zëre mo tim makan ëliwehen hap. Nen hen dekam zëre mo kim esa ëlïtïl ane gwer. Sap zëno kirekam de syal gwibin hip de sosonna man tangan taman kïnïk. Zen zep sa okamana ansa kïtak hëndep denaban bi gwibir zira.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.