Apocalipse 6
Alap mo Ol Ëse, zëre mo zi niban de ol ziaha-en gu hup dena (URY) vs ARA
1 Ki zebë hwëna Domba Tanena insa hla tak– Zen kim nonol dokot topna buku lak gulsunnu in kon hïl gïl soneka. Ki zebë hen ola sak dan-nër dan-nërkam de otweranna in kim ahanik gu aneka, “Haen!” Zëno ol aukuna in men kiye– nglï glung aukuna.
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 Ki zebë hwëna hla tak– kuda ngap-ngapna kim te sokïn zïꞌanka. Zini men zen zersong gweꞌan zaka janasa gwirenka. Gwërbonna hen man ala nosoblak, sap Alap mes zëbe hap golblaka– zen de eijannak yei-yëk gwen hap denaye. In zep eijannak dep ati gwe ine zaka.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 Ki zep etan Domba Tanena in aha dokot topna hïl gïl soneka. Dekam zebë etan sak– aha otweran nwe-mase makare zini in kim gu aneka, “Haen!”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 Aha kudana hen dekam zep etan te sokïn zïka. Kudana in zëno alana kal-kala. Zini in zen zersong gweꞌan zaka zëbe hap hen man Alap sosonsa golblaka– dekam de auhu-kama nakon umlaesa gulsun hup denaka, zi dikim zënaka tamera gwen hap. Zëbe hap zep nëbokna sërkam de blal tangan naka nolblak.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 Domba Tanena in ki zep etan dokot topna dan-ahanna hïl gïl soneka. Dekam zebë hen otweran nwe-mase makare zini insa ahanaka salblak– kim gu aneka, “Haen!” Dekam zebë hen etan kuda kakakna hla tak– kim te sokïn zïꞌanka. Zini men zen zersong gweꞌan zaka zen kire-kire dohonsa dikim timbang gul gwensa gwirenka.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Etan ki zebë ola sak– dan-nër dan-nërkam de otweran ngïrïnnïk iwe, san de zi tangan mo ol. Zen man mamkam kuda tahannak de zini insa anakan takenblaka:
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Ki zep hwëna etan Domba Tanena in dokot topna dan-nër dan-nëra hïl gïl soneka. Dekam zebë etan sak– otweran dan-nër dan-nëra in kim ahanik gu aneka, “Haen!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 Hwëna ki zebë etan hla tak– aha kudana kim te sokïn zïka. Zen hwëna mes tangan sang-sang hap sopna lengse gweka. Zini men zen zersong gweꞌan zaka bosena “zi tamera gwen hap de Zini.” Lun kon hen ahanik ang gweblan daꞌanka. Zëno bosena “juwen zi mo langnak de Teipsïnnï.” Alap dekam zep zëbe nikip golzimki– zen dikim okamanak de zisi aha hlïk en naka lamera song gwen hap. Zini dan-nër dan-nërkam de aïtbir song gwenkam, ahanik de tïn, dan-ahan de lowehen– kirekam de aïtbir song gwenkam.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 Zen kim has eisïkï, dekam zep Domba Tanena in dokot buknu aha-ere taha-tapna hïl gïl soneka. Dekam zebë zini hlauludak, Alap hap irase dawem nabare te kïl tru tasïk gweblan hap de meja ïltïkïnnïk ëzauꞌuk. Zen men desa Yesus hup de ol gol halada gwen jal hap damera gwekke– zëno mae mo angna.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 Zen ol mamkam ëgu ine gweꞌak,
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 In zen ki ëgu gweꞌak, zëbe mae hap pakean ngap-ngapsa alala dazimk. Hen man nenbiridak,
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 Hwëna ki zebë etan Domba Tanena insa hla tak– kim dokot buknu enamna hïl gïl soneka. Dekam zep sërkam de jïngïl yawala taïlkï, hëndep yakla nwena man kakak gweka– kaen glaïng-glïng kakak makan. Hen benna man kal-kal gwek– san de kala kiye.
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 Keisni dekam zep nglï nakon kama san dep lanna hlaka– san de asese yawal de taïnkïm de tetan dan lanna hlanna kiye.
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 Nglïna man esek gweka, hëndep man jek-jak gweka. Hen tïngare kwatap-kwatapna hen kama-tek kama-tekna man langa san dep ëese-sek gwek.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Dekam zep tïngare zini ëani-ning gwek– kaso-hul kaso-hulak hen kwatap-kwatapnak de kaso kles-kles san.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Kwatap-kwatapna hen kaso-hul kaso-hula insa man nahërhebirida gweꞌak, “Asa em kei-king gun! Asa em ani-ning gun– Teipsïn Zini Alap ne Domba Tane nik mo jal hïl ïnni an kon!
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 Sap angkam Alap mo yakla yawalak mes zaul– dekam de zëre nik mo jalsa hïl ïn hip denakye. Hen nara zi molya zëno nik mo nwenak tatem zauku?!”
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.