2 Timóteo 3

Alap mo Ol Ëse, zëre mo zi niban de ol ziaha-en gu hup dena (URY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hwëna ansa emki enlala gwe-gwibin: Aumwa hap de yaklana an zen angkam lwa seꞌan, dekam okamana an sërkam tangan sa karek gwe zaher.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Sap dekam zini beyakam sa anakan lowehe gwer:
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 — ausente —
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 — ausente —
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Kire zini zen ëk enkam anakan ëgu gwenan, “Ëe an Kristen zi.” Hwëna zen man baes ta gwenan– Alap de zëre mo sosonkam zëno mae mo lowe hensa li yul sone gwizimdin hipye. Zep kirekam de zisi emki langa tasïk gwibin.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Ahakon hen we walsya gol-gol san aningkim yasik da gwibirin. Zen anakare we walsya karek san dep tïtï da gwibirin:
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Kirekam de we walya man ësam gwesïk gwenan– ol ësesa de ësane gwe-gwen hapye. Hwëna zen bëjen anakan klis gun, “An eiwa dena. An boton.”
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Men kirekam orep Yanes Bak ne Yambres Bak ne Musasa tru-tru ul gweblaka, zep yasik tabin hip de zini in hen kirekam angkam eiwa de tawa tabin nik tru-tru nul gweꞌan. Zen mes enlala nakon ëhaï gwek. Zen mes tangan Kristen zi mo taïblïbin nikon ëlanga gwesïk, hwëna totore tawa tabinsi daïblï gwibirin.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Hwëna kire zisi molya holokam ang neibirida gwek. Sap nabakam sa anakan dam dasïk gwibir, “An enlalana joblo-topna,”– men kirekam hen orep de auyan-azana zi darena insa dam nosusukke.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Hwëna Timotius Bak, em ano tawa tabinni tawana– hen ano gwënna, hen ano dwam gwibinni dekam de enho kles gwesïn srëmkam gwë gwen hap denaye. Hen em mese asa anakan tame taka,
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Asa kim Yesussu de taïblïblan srëm wenya ëna Antiokiak, Ikoniumk, hen Listrak karek da gwek, dekam em hen zëwe gwëꞌanka. Zep em mese dekam asa anakarekam kara ta gweka, “Zen sap kareksa goltowe gwenda, hwëna nama tatetekam zauk gwenda.” Hëndep dekam man Bian tïngare abe hap de jal zi mo taha nakon asa zeser sone gweka.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Asa en molya kirekam në gweblak. Hwëna tïngan men zen Kristus hon de ëtal gwesïn hïp ëdwam gwe-gweꞌan, desa hen kirekam sa karek da gwibir.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Hwëna enlala karek zini hen yasik tabin hip de zini sa etan zëre mae mo karek-karekna esek nulse zahe gwer. Zen sap aha zisi yasik da gwibirin, hwëna zëna hen hom anakan tame nul gwenan, “Hare ëe an syauk sun dep am gwë haꞌan.”
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Zep tane tol, men desa emsa tawa da gwek, em mese hëndep dawemkam taïblïbirki. Zep zen zëwe en tatem zauk. Sap ëe in zen emsa tawa la gwek, em mese dawemkam asa tame tabirki.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Em betek nakone Alap mo ola tame gulku. Alap mo ola, zen dekon zep enlala blala hata gwenda, dekam zep zini ëngaya gwen hap de orana dam dasïk gwenan– Kristussu de taïblïblankam.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Sap Alap mo ola mensa ale nuk, zen kïtak Alap zëre mo Enho nakore naka. Hen zen dawem tanganna–
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Alap mo nganak de syal ta gwen zini, nen de desa enhonak lone gwenkam, dekam esa anakan tame ul gwer, “Ëe kirekam asa syal gwe-gwer.” Hen banakare maesa de goltowe gwenkam, dekam nëno mae mo enlala blala sa sowehe gwera.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.