2 Pedro 1

Alap mo Ol Ëse, zëre mo zi niban de ol ziaha-en gu hup dena (URY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Suratna an kïtak de Kristen zini ebe mae hap,
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Zep Alap han nëre mae mo Teipsïnnï Yesus hun Zen diki Zen sa sërkam de kwasang-kwasangna Zënaka de tame son wenya nëbe mae hap ol gwizimdi. Hen nen zëre nik mo taha terenak esa lowehe gwer.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Alap Zen mae hap nësa kwang guludaka: Zëre mo ngatannak hen hëꞌho gwibinnik dikim hëndep denaban lowehe gwen hap. Zep Zënaka de tame tan wenya nëbe mae hap, Zen mes zëre mo sërkam de sosonna sowehen tangankam golzimki– nen dikim zëre mo nwenak de ëtal gwesïnkïm ëliwehe gwen hap denaye.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Nen dikim kirekam ëliwehe gwen hap, Zen zep gu-gubiridan ola nëbe mae hap dohonse gulzimki– sërkam de hëꞌho gwibin tangan naka. Zep nen de desa kïtak gwirensïnkïm, zen dekam sa Alap mo Enhona nëbe mae hap sosonna mam gul gwizimdi, hen nen dekam esa auhu-kamanak de hole-hle nakon ëhïl gwe hana gwer. Sap zen zen syauk sun de ora san dep nësa da tabiridahal gwenan.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Zen in zep syal-syalkam emki ëalp gwe-gwen– dawemkam dikim Yesussu de taïblïblannak ëtatete gwen hap. Ëtatete gwen hap de syala, zen a kirekam moye:
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 Zao enaka em zerinik gwe-gwen.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 Hen ahana, Kristen bose omka em kwasang gwibirida gwen.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Kirekame lowehe gweꞌak, dekam Yesussu de taïblïblannak esa ëtatete gwe zaher, zep hëndep molye kareknak altïnk. Hen aha zi mo nwenak dekam sa anakan wet sol, “Zini an eiwa mes tangan Yesussu tame dak, hen mes hlï-hlï dasïk.”
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Hwëna kirekam men zen de ëgwë srëm gweꞌak, zen toton bëjen. Kirekam de zini nwena mes ëhwalen-hwalen gwek, hëndep ahakon mes tangan ëhaï gwek. Sap kire zini, Yesus mensa nësa karek-karek nakon ngan tasibirki, zen hom desa enlala nei gwibirin.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Hwëna zen zep, aya-wal oso-wal, emki enlala syal-syala ban Yesussu de taïblïblannak ëtatete gwen. Zen dekam esa ere mae mo enhonak anakan tame ul gwer, “Eiwa, asa mes Yesus kwang taka hen dam tasïkï.” Dekam em molye eiwa de ora nakon ësyan nahla gwek.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 Hen dekam nësa de ngaya tabin hip de Teipsïn Zini Kristus Yesus sa ngatan zi mo lang nakon isrip-sri naban nësa lup gulin gwera– zëre mo ïrïk gïnnïk dikim hëndep denaban lowehe gwen hapye.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Sap eiwa, em mese kïtak insa tawa eibik, hen Alap onakore ol dawemnak tateme ëzauꞌun, hwëna ëe nama asa kirekam emsa enlala sobirida gwer.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Ëe de nama tim niban okamanak awe emsa golëgwei inen dannak, zen ano syal– kirekam de emsa enlala sobirida gwen hap denaye.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Sap ëe tawana: Ëe nabakam asa sopna alsïl– men kirekam Bian Yesus asa hamal hap gu-gublu halkaye.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 In zebë anakan alp gwe-gweꞌan, “Ëe de ëre mo walassa hli yuludankam, zen bap zen Yesussu de taïblïblan hap de ola ansa eititi gwibin.”
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Ëe men kimë emsa anakan enbirida gwek, “Bian Yesus Zen zëre mo soson yawala ban sa gollwahal zala,” zen zi mo yasik tabin ol enlala gwibinsi homë kirekam ayang ul gwizimk. Sap ëe ëre mae mo nwekamë Yesussu hla lak– in kim kwatapnak ngatan zi mo lang nakore ngatanna wale ta zakye.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 — ausente —
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 — ausente —
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Zen in zep, mensa Alap mo ol ayang gul gwen zini Yesus hup dena hamal hap nen gubirida gwek, zen bëjen zalta dep lwa kïnïn. Zëno mae mo ola zen okama kawesïnnïk awe men kiye– lampu ngatanna. Zep desa enhonak em lone gwen– hëndep Yesus mo lwa halzan yaklanak de hatak. Zen yakla nwe de hata sezan makan sa lwahal zala. Zen dekam sa zëre mo tim nikore ngatankam eno mae mo enhona ngatan tabir-zim zira.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 — ausente —
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 — ausente —
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.