2 Coríntios 5

Alap mo Ol Ëse, zëre mo zi niban de ol ziaha-en gu hup dena (URY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nen mese sap ëtawa gwek: Nëno mae mo timni an, zen san de sohlas gola kiye– bohëkam de zë okamana awe lowehe gwen hap dena. Zen gol kluk mo kim sa ëklasak gwer. Hwëna dekam nëno mae mo ngatan zi mo langnak dep de timni hen ki. Zen hëndep de gola zen– Alap mo syal gweblan zi niye. Zen zi mo syal gweblan golsa hom.
1 Sabemos, com efeito, que ao se desfazer a tenda que habitamos neste mundo, recebemos uma casa preparada por Deus e não por mãos humanas, uma habitação eterna no céu.
2 Okama ennak dep de timni an karekna. Zen zebe sërkam ëdwam gwe-gwenan– ngatan zi mo langnak dep de timsi de baju makan ala son hapye.
2 E por isto suspiramos e anelamos ser sobrevestidos da nossa habitação celeste,
3 Desa de alala tankam, dekam nëno mae mo angna molya irkare makan lowehe gwek.
3 contanto que sejamos achados vestidos e não despidos.
4 Okamanak dep de kluk gol makare tim niban de nama lowehe gwenkam, nen dekam ema anakan ëenlwan gwe-gwenan, “Awe de gwënna dohon tanganna. Diki hëndep de tim niban de gwënna aïrïs.” Hwëna juwenkam nen home ëdwam gweꞌan– tim srëmkam de ang en nik lowehe gwen hapye. Diki nabakam de ngatan zi mo langnak dep de timsi de ala sonna aïrïs. Dekam awe en dep de timni ansa Alap sa owas hap hëndep de ëngaya gwen hap de tim hip nëp li yul sonezimdi.
4 Pois, enquanto permanecemos nesta tenda, gememos oprimidos: desejamos ser não despojados, mas revestidos com uma veste nova por cima da outra, de modo que o que há de mortal em nós seja absorvido pela vida.
5 Zen Alap Zën ki kirekam dep nësa hohle tabirki. Zen in zep zëre mo Enhona nëbe mae hap ing ta sonezimki– dekam de nësa anakan hamal hap gu-gubiridan hap, “Em esa eiwa ëre mo Tane naban hëndep denaban ër gwë gwer.”
5 Aquele que nos formou para este destino é Deus mesmo, que nos deu por penhor o seu Espírito.
6 Nen in zebe enlala tatetekam lowehe gwenan, sap nen mese tame uk, “Okamanak dep de tim niban de nama lowehe gwenkam, dekam nen Bian onakon nama langanak.”
6 Por isso, estamos sempre cheios de confiança. Sabemos que todo o tempo que passamos no corpo é um exílio longe do Senhor.
7 In zebe Biansa de anakan taïblïblan enlala naban lowehe gwenan, “Mensa angkam hla kul srëm gwe-gweꞌan, Zen desa sa lamkam nëbe mae hap golzimdi.” Zep nen home nwekam de hlaul gwen wenya ansa dwam ei gwibiꞌin.
7 Andamos na fé e não na visão.
8 Zep nen enlala tatete nabane Biansa anakan laïblï gweblaꞌan, “Zen eiwa ngatan zi mo langnak dep de timni sa nëp lop tazimdi.” In zebe anakan ëdwam gwe-gwenan, “Angkam de timni ansa emaka hli kuꞌin– dekam de hëndep de wenyaka gul irin hip– Bian zëre hon dikim gwë gwen hap denaka.”
8 Estamos, repito, cheios de confiança, preferindo ausentar-nos deste corpo para ir habitar junto do Senhor.
9 Zen in zep okamanak awe de nama lowehe gwennak, nen diki Bian de nësa sam gwesibirida gwen en hap nen ëalp gwe-gwen– men kirekam esa hen wakuwe ëalp gwerye.
9 É também por isso que, vivos ou mortos, nos esforçamos por agradar-lhe.
10 Sap nen lamkam Kristus hon esa kïtak aha-en aha-enkam yaïng gwe-gwer, hen Zen dekam sa nësa takensibirida gwera, “Em banakarekam okamanak de tim niban gwë gweka?” Dawemsa de syal gwe-gwibin wenya kip, dawemsa sa golzimdi. Hwëna karekna men zen syal nei gwibik, zëbe mae hap hëndep kareksa sa golzimdi.
10 Porque teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo. Ali cada um receberá o que mereceu, conforme o bem ou o mal que tiver feito enquanto estava no corpo.
11 Sap ëe mesë Bian de kirekam nësa klis gun hup dena insa tame uk, zen in zebë ëe, Bian mo nganak de syal ta gwen wenya, Alap han dikim zerumlae gwen hap de olkam tïtï la gwibirin. Alap Zëna mes asa anakan tame tabirki, “Zen tïngare enho naban ano nganak syal ta gwenan.” Zen in zebë hen ëdwam gwe-gweꞌan– em de hen kirekam asa tame ta gwibin hip.
11 Compenetrados do temor do Senhor, procuramos persuadir os homens. Estamos a descoberto aos olhos de Deus, e espero que o estejamos também ante as vossas consciências.
12 Ëe ënaka de boltere tabin hip homë ki kirekam emsa gubiridal. Hwëna ëe ama ëdwam gweꞌan– em dikim asa isrip-sri gwibiridan hap. Dekam aha zi de asa tonsubiridankam em emaka enbiridaꞌan, “Paulus wal bose wal zeban Alap mo nganak zëre mae mo bosesa de mam gun hup hom golësyal ta gweꞌara. Zen tïngare enho naban syal ta gwenan.”
12 Não estamos a gabar-nos ante os vossos olhos, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa. Tereis assim o que responder àqueles que se prevalecem das aparências e não do que há no coração.
13 Zep auhu-kama enlala zini sap sa asa anakan donsubirida gwer, “Zen in mamakkam syal ta gwenan.” Hwëna ano mae mo enlalana anakan lwaꞌara, “Ëe sap asa zi mo nwenak saherak altïl gwer, sap ëe Alap en de asa sam gwesibirida gwen en habë syal ta gweꞌan.” Hwëna em de anakan asa tame tabinkim, “Zen mamakkam hom syal taꞌan,” kirekam aïrïs. Sap ëe emsa de mas gwibiridan habë syal ta gweꞌan.
13 De fato, se ficamos arrebatados fora dos sentidos, é por Deus; e se raciocinamos sobriamente, é por vós.
14 Sap ëe anakare enlala nabanë syal ta gwenan, “Kristus Zen nëbe mae hap de kwasang hap te-lidak sonnak tïlkï.” Zep zëno kwasang-kwasangna man ano mae mo enhonak syal gwe-gwenan. Sap ëe hen anakanë ëtaïblïk, “Kristus Zen tïngare Alap mo hlïl irin wenya nëbe mae hap tïlkï, zep Alap mo nwenak Zen dekam nësa kïtak golëjuweka.”
14 O amor de Cristo nos constrange, considerando que, se um só morreu por todos, logo todos morreram.
15 Zen kirekam mae hap ki lwak: Nen dikim Zëbon en onak lowehe gwen hap, nëre mae mo auhu-kama enlala san dikim lowehe gwen srëm hap. Zep Kristus mo nëbe mae hap de tïnnï, hen Alap kim nëbe mae hap de dawem hap tïn nïkon ngaya taka, nen bap nen desa asyas makan enlala gwe-gwibin.
15 Sim, ele morreu por todos, a fim de que os que vivem já não vivam para si, mas para aquele que por eles morreu e ressurgiu.
16 Zen in zep, ëe bëjënë angkam aha zisi auhu-kama enlalakam anakan enlala gwibiridan, “Zen mamna,” ahaksa, “Zen betekna.” Orep ëe hen Kristussu auhu-kama enlalakam ama kïl lïk, “Totore zi.” Hwëna angkam ano mae mo enlalana mes wet gwesïkï.
16 Por isso, nós daqui em diante a ninguém conhecemos de um modo humano. Muito embora tenhamos considerado Cristo dessa maneira, agora já não o julgamos assim.
17 Sap men nara Kristus hun zeraha-en gwenna, zen dekam sa jowera– san de aha zi, ësena! Dekam ëpba enhona mes tap gweblaka, hwëna angkam ëse enho naban zergwëꞌara.
17 Todo aquele que está em Cristo é uma nova criatura. Passou o que era velho; eis que tudo se fez novo!
18 Zen kïtak Alap ki kirekam nëbe mae hap syal gwe-gwibir-zimnira. Orep nen sap Alap mo jal zi mo kime lowehe gwek, hwëna Kristus onakon zep nësa golëumlae gweka. Zen in zep hen abe mae hap syala wei yul sonezimki– zëre han dikim zerumlae gwen hap de ol dawemna insa de gol halada gwen hap denaye.
18 Tudo isso vem de Deus, que nos reconciliou consigo, por Cristo, e nos confiou o ministério desta reconciliação.
19 Ëe in zebë ol dawemna ansa ol halada gwenan,
19 Porque é Deus que, em Cristo, reconciliava consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados dos homens, e pôs em nossos lábios a mensagem da reconciliação.
20 Zep ëe an Alap mo dam tasibinni– Kristus mo bosekam de emsa kwang guludan hap dena, Alap Zën de emsa kwang guludan makan. Ëe in zebë emsa Kristus mo bosekam etan anakan tïtï tabiꞌin, “Alap han em zerumlae gwen.”
20 Portanto, desempenhamos o encargo de embaixadores em nome de Cristo, e é Deus mesmo que exorta por nosso intermédio. Em nome de Cristo vos rogamos: reconciliai-vos com Deus!
21 Sap Kristus Zen sap hom karek maena golka. Hwëna Alap man gwëblaka– san de kareksa de gol gwen zini kiye, nëno mae mo karek-karekna kim kïtak wei yul soneblakaye. Hen zen mae hap ki Alap kirekam syal gwibirki: Nen dikim Kristus hun de zeraha-en gwenkam zëre mo nwenak ëdakastïn hïp.
21 Aquele que não conheceu o pecado, Deus o fez pecado por nós, para que nele nós nos tornássemos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.