1 Timóteo 1

Alap mo Ol Ëse, zëre mo zi niban de ol ziaha-en gu hup dena (URY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 — ausente —
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Ëe kimë Makedonia san song gwek, ëe dekam mesë emsa gu-gubluhak, “Em Efesusk em gwën.” Ëe mae habë zëwe de gwën hap emsa gubluk: Zëwe de zini mensaë anakan dam tasibikke, “Zen totore olkam tawa da gwibirin,” desa dikim em anakan jalse gwibirida gwen hap, “Kirekam bahem tawa ta gwibin.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Yahudi ere mae mo auyan-aza mo bosem-sesa de klis gul gwennak bahem ëhir-hir gwe-gwen– hen auyan-aza uk mo ol kokung gul zahe gwennakye.” Sap auyan-aza mo ol kokung gul gwenna in san de ang tankam, waba hap sa ëkeisa-keisa gwe tine gwer, hen dekam ëngaya gwen hap de orana sa hli dal. Sap nen diki Yesussu de taïblïblan enkame ëngaya gwen hap de orana in san ang ta gwenan.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Ëe mae habë kirekam emsa gubluꞌan: Zen dekakim zi bose zeban zënaka kwasang neibirida gwek. Sap zi de enlala lalakkam gwënna, hen enho kles gwesïn srëmkam, hen dawemkam de Biansa taïblïblankam, kire zini sa zi bose zemka kwasang gwibirida gwera.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Hwëna ahakon mes tangan ëbutehak, zen zep totore ol en san ang ta gwenan.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Zen kire wenyik anakan ëbolamda gwe-gwenan, “Ëe asa Musa mo tïtï tabin ola inkam tawa ta gwibir,” hwëna men zen zëre mae mo ëk tïhï nakon wet so gwenan, zëna hom desa tame nul gwenan. Hen zëna tawa naka hom– mensa ol drakkam anakan don gwibirin, “Ëe an eiwa de tangan nakaë emsa tonbiridaꞌan.”
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Nen tawana Musa hap insa Alap tïtï tabin ola gol gweblaka, zen hen aïrïs– nen de anakan tame gunkumye: “Alap Zen zi jal-jalsa dikim oto tasibin hip nëp golzimki.”
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Sap Zen insa ola golzimki, zen zi dawemsa dikim oto tasibin hip hom. Zen diki anakare kareksa de gol gwen zisi dikim oto tasibin hip:
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 Hen ahakore zi karek-karekna zen anakare wenya:
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Sap nëno mae mo tawa tabinni in, zen ëngaya gwen hap de ol dawem san tal gwesïꞌïn– mensa soson tangan Zini Alap Zëna abe hap golblakake, ëe de desa golzim halada gwen hap. Ol dawemna in sam-sam tanganna.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Ëe ama nëre mo Teipsïnnï Yesus hup dawemsa gol gweblaꞌan– men Zen sosonna ap gol gweblandake, zëre mo ngasa dikim syal gwe-gweblan hap. Zen mes asa taïblïblaka, zep asa dam tasïkï. Zen in zebë dawemna gol gweblaꞌan.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Ëe sap hen orep Yesussu de lamang ta gwenna. Men zen nonol Yesussu daïblïblak, ëe ama desa karek ta gwibik hen lamang ta gwibik. Sap eiwa kirekam, hwëna Yesus man asa kwasang gweblaka. Zen man anakan asa tame taka, “Zini an nama hom tol Asa taïblïblaꞌara, zep zëre mo syala hom anakan dam gulsuꞌura, ‘Ëe an kareksaë gol gweꞌan.’”
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Zep Zen man tangan mamkam asa kwasang gweblaka– Zen kim Zënaka de taïblïblan hap dena abe hap golblakaye, hen zi bosyansa dikim kwasang gwibirida gwen hap dena.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Ola an eiwa de tanganna. Zep nen taïblïbin:
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 In zep hëndep Kristus karek-karek gol gwen zi mo teipsïnnï asa mam tangankam kwasang gweblaka– mae hap: Asa de tïngare zi hip zertreizimdin hip, zen dikim anakan tame gun hup, “Eiwa, Kristus mo kwasang-kwasangna klis gunkum hom,” hen dekam de taïblïblankam hëndep denaban ëngaya gwen hap.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Dikire Teipsïn Zini Alapsa hëndep denaban blikip neisïk gweblak hen bosena teip nulsublunda gwek!
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Tane tol Timotius, ëe ama emsa gubluꞌan: Emki enlala gwen– ebe hap de ola mensa Alap mo Enhona hamal hap zinik ing ta sonezimkike. Zen zep hwëna Alap onakore ola insa emsa aha-en aha-enkam don gweblaꞌak. Zen in zep, desa bahem eititi gwibin– ekakim dowal mo kïgï naban de zereijannak tatem zauk gwe.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Yesussu de taïblïblannak em enho kles gwesïn srëmkam tatem zauk gwen. Sap ahakon mes enho kles gwesïn srëmkam de lowehen hap baes tak. Zen in zep zëre mae mo taïblïblan nakon mes tangan hëndep altïnk.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Himeneus ne Aleksander ne zen kirena. Desa mesë anakan guzimk, “Em jemat nakon wet oson. Amki dowal mo kïgïsa ang ëbla.” Ëe mae habë kirekam guzimk: Dekam wëhë ahaleꞌanka. Sap zen mes kareksa de ulin hala serankam Kristus mo bosena karek ul gweka.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.