1 Timóteo 1

Alap mo Ol Ëse, zëre mo zi niban de ol ziaha-en gu hup dena (URY) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, que é a nossa esperança,
2 — ausente —
2 a Timóteo, meu próprio filho na fé: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Jesus Cristo, nosso Senhor.
3 Ëe kimë Makedonia san song gwek, ëe dekam mesë emsa gu-gubluhak, “Em Efesusk em gwën.” Ëe mae habë zëwe de gwën hap emsa gubluk: Zëwe de zini mensaë anakan dam tasibikke, “Zen totore olkam tawa da gwibirin,” desa dikim em anakan jalse gwibirida gwen hap, “Kirekam bahem tawa ta gwibin.
3 Como te supliquei que ainda continuasses em Éfeso, quando parti para a Macedônia, a fim de advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Yahudi ere mae mo auyan-aza mo bosem-sesa de klis gul gwennak bahem ëhir-hir gwe-gwen– hen auyan-aza uk mo ol kokung gul zahe gwennakye.” Sap auyan-aza mo ol kokung gul gwenna in san de ang tankam, waba hap sa ëkeisa-keisa gwe tine gwer, hen dekam ëngaya gwen hap de orana sa hli dal. Sap nen diki Yesussu de taïblïblan enkame ëngaya gwen hap de orana in san ang ta gwenan.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço.
5 Ëe mae habë kirekam emsa gubluꞌan: Zen dekakim zi bose zeban zënaka kwasang neibirida gwek. Sap zi de enlala lalakkam gwënna, hen enho kles gwesïn srëmkam, hen dawemkam de Biansa taïblïblankam, kire zini sa zi bose zemka kwasang gwibirida gwera.
5 Ora, o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Hwëna ahakon mes tangan ëbutehak, zen zep totore ol en san ang ta gwenan.
6 Da qual alguns, tendo se desviado, se desviaram para vãs contendas;
7 Zen kire wenyik anakan ëbolamda gwe-gwenan, “Ëe asa Musa mo tïtï tabin ola inkam tawa ta gwibir,” hwëna men zen zëre mae mo ëk tïhï nakon wet so gwenan, zëna hom desa tame nul gwenan. Hen zëna tawa naka hom– mensa ol drakkam anakan don gwibirin, “Ëe an eiwa de tangan nakaë emsa tonbiridaꞌan.”
7 desejando ser professores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Nen tawana Musa hap insa Alap tïtï tabin ola gol gweblaka, zen hen aïrïs– nen de anakan tame gunkumye: “Alap Zen zi jal-jalsa dikim oto tasibin hip nëp golzimki.”
8 Mas sabemos que a lei é boa, se alguém a usa legitimamente,
9 Sap Zen insa ola golzimki, zen zi dawemsa dikim oto tasibin hip hom. Zen diki anakare kareksa de gol gwen zisi dikim oto tasibin hip:
9 sabendo isto, que a lei não é feita para um homem justo, mas para os injustos e desobedientes, para os ímpios e pecadores, para os irreligiosos e profanos, para os assassinos de pais e assassinos de mães, para os homicidas,
10 Hen ahakore zi karek-karekna zen anakare wenya:
10 para os fornicadores, para aqueles que se contaminam com o sexo masculino, para os sequestradores, para os mentirosos, para os perjuros e para tudo o que for contrário à sã doutrina,
11 Sap nëno mae mo tawa tabinni in, zen ëngaya gwen hap de ol dawem san tal gwesïꞌïn– mensa soson tangan Zini Alap Zëna abe hap golblakake, ëe de desa golzim halada gwen hap. Ol dawemna in sam-sam tanganna.
11 conforme o glorioso evangelho do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Ëe ama nëre mo Teipsïnnï Yesus hup dawemsa gol gweblaꞌan– men Zen sosonna ap gol gweblandake, zëre mo ngasa dikim syal gwe-gweblan hap. Zen mes asa taïblïblaka, zep asa dam tasïkï. Zen in zebë dawemna gol gweblaꞌan.
12 E dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me capacitou, porque me considerou fiel, pondo-me no ministério,
13 Ëe sap hen orep Yesussu de lamang ta gwenna. Men zen nonol Yesussu daïblïblak, ëe ama desa karek ta gwibik hen lamang ta gwibik. Sap eiwa kirekam, hwëna Yesus man asa kwasang gweblaka. Zen man anakan asa tame taka, “Zini an nama hom tol Asa taïblïblaꞌara, zep zëre mo syala hom anakan dam gulsuꞌura, ‘Ëe an kareksaë gol gweꞌan.’”
13 a mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas obtive misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Zep Zen man tangan mamkam asa kwasang gweblaka– Zen kim Zënaka de taïblïblan hap dena abe hap golblakaye, hen zi bosyansa dikim kwasang gwibirida gwen hap dena.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Ola an eiwa de tanganna. Zep nen taïblïbin:
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 In zep hëndep Kristus karek-karek gol gwen zi mo teipsïnnï asa mam tangankam kwasang gweblaka– mae hap: Asa de tïngare zi hip zertreizimdin hip, zen dikim anakan tame gun hup, “Eiwa, Kristus mo kwasang-kwasangna klis gunkum hom,” hen dekam de taïblïblankam hëndep denaban ëngaya gwen hap.
16 Mas, por isso, obtive misericórdia, para que primeiro em mim Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Dikire Teipsïn Zini Alapsa hëndep denaban blikip neisïk gweblak hen bosena teip nulsublunda gwek!
17 Ora, ao Rei eterno, imortal, invisível, ao único Deus sábio seja honra e glória para sempre e sempre. Amém.
18 Tane tol Timotius, ëe ama emsa gubluꞌan: Emki enlala gwen– ebe hap de ola mensa Alap mo Enhona hamal hap zinik ing ta sonezimkike. Zen zep hwëna Alap onakore ola insa emsa aha-en aha-enkam don gweblaꞌak. Zen in zep, desa bahem eititi gwibin– ekakim dowal mo kïgï naban de zereijannak tatem zauk gwe.
18 Este mandato eu confio a ti, filho Timóteo, que, segundo as profecias que houveram acerca de ti, para que tu, por meio delas, combatesse uma boa guerra,
19 Yesussu de taïblïblannak em enho kles gwesïn srëmkam tatem zauk gwen. Sap ahakon mes enho kles gwesïn srëmkam de lowehen hap baes tak. Zen in zep zëre mae mo taïblïblan nakon mes tangan hëndep altïnk.
19 conservando a fé e a boa consciência, que alguns colocaram de lado e naufragaram na fé.
20 Himeneus ne Aleksander ne zen kirena. Desa mesë anakan guzimk, “Em jemat nakon wet oson. Amki dowal mo kïgïsa ang ëbla.” Ëe mae habë kirekam guzimk: Dekam wëhë ahaleꞌanka. Sap zen mes kareksa de ulin hala serankam Kristus mo bosena karek ul gweka.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.