1 Coríntios 8
Alap mo Ol Ëse, zëre mo zi niban de ol ziaha-en gu hup dena (URY) vs ARIB
1 Mensa asa suratkam lakensïblïk, yang tasibin alap-alap hap de tweran blom ta gwibir-zimdinsi de twinbin hip dena, angkam kire hap denakaë ep ding gulzimꞌin: Kristen zini nen anakane kïl ïl gwenan, “Nen dwan mes em-am yang tasibin dowal-dowal hap dena tame uk.” Hwëna bap nen kire nakon ëbola-bola gwe-gwen. Diki nënaka de kwasang gwibirida gwenna, zen zen sam gwesïꞌïn, sap zen dekame nënaka tatete la gwibirin.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Bap nen nëre mae mo tame gunnu boltere gul gwen. Kirekam de enlalana, zen joblo-topna.
2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Diki Alapsa men zen enna nola gweblanan, zen kire wenyaka zëre mo walaskam gubirida gwenda.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Zen in zep, yang tabin alap hap de tweran blom ta gwibir-zimdinsi de twinbin hip dena, nen mes eme tame uk, “Yang tasibin alapna zen ensasa nabare naka hom.” Hen anakan mese tame uk, “Eiwa de Alapna Zen aha-en tangan. Ahana hom.”
4 Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Hwëna ahakore zi mo tame gunkum, alapna beyana– men zen ngatan zi mo langnak lowehe gwenan, hen men zen okamanak awe lowehe gwenanye.
5 Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra {como há muitos deuses e muitos senhores},
6 Hwëna nen mese anakan dam ulsuk:
6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
7 Hwëna nër hom de ëKristen gwen zini hom kïtak kirekam dam nulsuꞌun. Zen man ëtim gul gwenan, “Ëe de yang tasïn dowala in hap de tweran ninsi twinbinkim, dekam man nwe-mase gweꞌan, ‘Ëe boklesaë zëbe hap kom soblaꞌan.’” Zen nama dekam tim nul gweꞌan, “Yang tasïn dowala in mo sosonna ki.” Zen hwëna dekam zep enho nakon neis gwibirin, “Ëe an mesë karek gwenan.”
7 Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
8 Hwëna eiwa de tanganna, tembane nakon Alap bëjen nësa husus gwibiridan, hen bëjen dekon nësa isrip-sri gwibiridan. Zep kire hap de tweran ninni, sap esa olgwenblanda gwer, hen sap esa olgwenblanda srëm gwe-gwer. Zen bana hom– Alap mo nwenakye.
8 Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Zep em kirekam de tame gun wenya, em bahem tame gun srëm wenyaka karek ta gwibin– zëno mae mo nwenak de dowal mo tembanesa twinbinkimye. Sap tame gun srëm wenya in de emsa de hla tankam hen kirekam tembane gweꞌanka, dekam sa anakan eisbiri, “Ëe an ama Alap mo nwenak karek gwenan.”
9 Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
10 Zep anakan bap zen lwan: Em men zene anakan tame uꞌin, “Ëe sap asa yang tasïn alap hap de golak tembane gwe-gwer. Abe hap bana hom,” hwëna Biansa de dawemkam taïblïblan srëm nik de emsa hla taꞌanka, dekam sa enlala gwera, “Ëe hen sap asa zë tembane gwer.”
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado à mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Hwëna zen kim hen tembane gweꞌanka, dekam sa Kristussu de taïblïblan nakon zara. Eno tame gunnu in san de ang gwen tola kon sa zara! Zen sap ere mo Kristen wal bose– mensa hen Kristus zëre hap de te-lidak soblan nakon ngaya takake.
11 Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
12 Hwëna em mese zëno enhona karek tablaka. Zep eme Biansa de dawemkam taïblïblan srëm naka kirekam karek taꞌanka, dekam em hen mese Bian mo nwenak karek gwenda.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
13 Ëe in zebë ëre hap anakan dam gulsuk, “Ëre mo Kristen bose walsya dikim karek san dep tïtï tabin srëm hap, ëe amaka tweran nin twibinsi hëndep baes gweꞌan. Aha zi bap zen ano gwën san de ang gwenkam kareknak zaran.”
13 Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.