1 Coríntios 13

Alap mo Ol Ëse, zëre mo zi niban de ol ziaha-en gu hup dena (URY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ëe de men-kore men-kore olsa owas hap tawa gwibiꞌinam, hen Alap mo dam taha nakore zi mo olsaë tawa gwibiꞌinam, hwëna ëe de zisi kwasang gwibirida gwen srëmkam, ki hwëna ano ol toranna in waba tangan hap– san de nglï glungna kiye, auku en naka de salblan.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Hen kirekam, ëyë tewesïꞌïnam, Alap mo Enhokam de hamal hap de olsa ayang gul gwizimdin hip denaka, hwëna ëe de zisi kwasang gwibirida gwen srëmkam, zen waba hap.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Hen ëyë ëre mo bi gwibin kire-kiresa kïtak tahalha zi hip kap tazimꞌinam, hen ëre mo timsi Alap hap sosok gulblunkam Yesus hup de jal hap de ano timsi ang gulsun hup, kirekam hen waba hap– ëe de aha zisi kwasang gwibirda gwen srëmkamye.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Kwasang mo syala zen a kirekam moye:
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 hen aha zisi bëjen blostablan.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Kwasang enlalakam, karek-karek enlala zi mo klesnak bëjen sam gwesïn.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Kwasang enlalakam, zen bëjen blalen gwen– aha zisi de mas gwibirida gwen naye,
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Kwasang enlalana in, zen hëndep denaban sa lwa gwer. Hwëna
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Alap sap man ki nëbe mae hap tame gun hup de sosonna gol gwizimnira, hwëna nëno mae mo tame gunnu hom tangan langa gwe haꞌan. Zen hen ngein sin dep denaka de hamal hap tame gun hup de sosonsa gol gwizimnira, hwëna tame gunkum home tangan su kul sone gwenan.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Hwëna sul sonen hap de Zini kim de hataꞌan zaka, zen dekam esa nen hen kïtak tame gunkum su kul soner. Angkam dep de sosonna dekam sa hen zausul.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Zen hen a kirekam moye: Ëe kimë nama betek nik gwëꞌak, ano enlalana hen ol toranna dekam walas betek enlalana. Hwëna kimë zise gwek, dekam zebë walas enlalana insa hli tak.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Zep nen okamanak de lowe hennak dawemkam de lalak gwen srëm honak de kara gun makane Alap hap dena kara ul gweꞌan. Hwëna Kristus kim de hataꞌan zaka, zen dekam esa lalak tangannak de kara gwen makan hla la gwer, hen nëno mae mo enlalana dekam sa liwe hera. Aena hen angkam homë tangan Alapsa dawemkam hlï-hlï tasïꞌïn. Hwëna zen dekam tangan asa tame tal– men kirekam hen Alap Zëna asa tame takaye.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Zep nëbe mae hap angkam dan-ahan bol-zaun gwizimꞌin– desan de ang ta gwen hapye:
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.