Tiago 4
Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs VC
1 Ŋaimune nenge tuhwar topoꞌe yarmbe natme yip? Tinge yase ŋoihmbwaip yip tip tas ŋaiye ŋoihyeryembe ŋaiꞌe ŋaiꞌe kekep eꞌe pe, tinge yende wondoh teketenge yende yumbune yip.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Nin ŋasande ŋaiꞌe ŋaiꞌe ŋaiye nin seheiꞌe pe, nin narmbe ŋaiye na ambaꞌe. Nin wim lal me ŋaiꞌe ŋaiꞌe lenge mitiŋ syeꞌ, kom yukur na ambaꞌe. Taꞌe luku pe, nin narmbe ŋende wondohe ŋaiye na ambaꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe tinge. Kom yukur nin nambaꞌe. Detale, yukur nin ŋisilihme Got, ŋaiye ka yule.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Yip yisilihme Got ŋaiye ka yul yip ŋaiꞌe ŋaiꞌe, kom yukur tatame ŋaiye ka yul yip ŋainde. Detale, ŋoihmbwaip yip pupwa. Ŋaiꞌe ŋaiꞌe ŋaiye yip yisilih pe, yip yisande ŋaiye ka ungwisme yip tip.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Yip mitiŋ ŋaiye yende niŋ pinip yar pe, yip pa sisyeme na, ŋupe ŋaiye yip ŋemei tikin kekep eꞌe pe, yip wachaih tikin Got. Ŋam plihe da mini yip na, ŋaiye yip pa hriphrip me ŋaiꞌe ŋaiꞌe tikin kekep eꞌe pe, yip yukur ŋemei tikin Got, pakai.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Yip ŋoihyeryembe nange wusyep mise ŋaiye sai nato Tup tikin Got ŋanange na,
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Kom Got ŋoihginirme poi ŋembere sekete. Taꞌe ŋaiye wusyep tikin Lahmborenge ŋanange,
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Yip pa yurp tuwihme Got pe, yenge wahriꞌ yip yosokome Satan no, kin ka girnge el wohe.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Yip lenge miyeꞌ tuweinge yil seheiꞌme Got no, kin ka ot seheiꞌme yip. Yip lenge mitiŋ pupwa, jinyenme ŋoihmbwaip pupwa yip no, ŋoihmbwaip yip ka bwore bwarme tuꞌe ŋaiye miyeꞌ nungurhme syep kin no, kin ka bwore prihe. Yip miyeꞌ ŋaiye ŋoiheryembe hoi hoi, yip pa jinyenme ŋoiheryembe pupwa yoto ŋoihmbwaip yip.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Yip pa ŋoih mane ŋaiꞌe ŋaiꞌe pupwa ŋaiye yip yende yanar kekep eꞌe pe, yip pa yilil. Pa bunjenge ŋoihmbwaip yip ŋaiye hriphrip pe, pa yilil me pupwa yip.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Yurp tuwihme Yai Got pe, kin ka ahraꞌe naŋ yip.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Yukur na ihyulme gonome toꞌ tatai ende, topoꞌe na iyarꞌe kin, na pakai. Ŋupe ŋaiye na ende pe, ki taꞌe ŋaiye nin ŋanange wusyep pupwa me wusyep erŋeme. Kom yukur wah nin ŋaiye na iyarꞌe wusyep erŋeme ŋaiye mise, lakai homboꞌe. Wah nin ŋaiye na ende gunde.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Got miyeꞌ esep ilyeh ŋaiye kin ka pul poi wusyep erŋeme kin, topoꞌe kin ŋilyehe sai ŋaiye ka usyunde etekeꞌe ŋoihmbwaip lenge miyeꞌ tuweinge ilyeh ilyeh. Kin ŋilyeh uku tatame ŋaiye ka ungwisme poi, o ka ende yumbune poi. O nin ŋoiheryembe nange nin miyeꞌ ŋaiye tatame na iyarꞌe toꞌ tatai nin ende lakai? Pakai supule!
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Yusyunde wusyep ŋam! Yip lenge mitiŋ syeꞌ ŋaiye yanange taꞌe leꞌe na, “Tukwini lakai minde, ŋam ma mil moi ende mil pe, ma murp moi uku wahtaip ende supule pe, ma mende wah wuhyau ende ŋaiye ma mambaꞌe wuhyau yohe.”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Kom nin yukur sisyeme ŋaimune ŋaiye minde ka ot. Laip nin ki sai taꞌe la? Ki taꞌe ŋaiye nihnom. Kin ŋanah nal sikirp sai taꞌe liki pe, kin plihe miꞌe.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Na ininge tuꞌe leꞌe na, “Ŋaiye Got ka isyunde, ya murp laip pe, ya mende ŋaiꞌe ŋaiꞌe ŋaiye poi masande ya mende.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Taꞌe luku pe, yip tengelyem yahraꞌe naŋ yip tip me wah embere ŋaiye yip de pa yende. Kom tengelyem taꞌe luku pe, ki pupwa supule.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Taꞌe luku pe, ŋaiye yip si sisyeme ŋaimune bwore ŋaiye yip de pa yende, kom yukur yip yende pe, yip si yende pupwa yal ŋembep tikin Got.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.