Tiago 4
Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs ARA
1 Ŋaimune nenge tuhwar topoꞌe yarmbe natme yip? Tinge yase ŋoihmbwaip yip tip tas ŋaiye ŋoihyeryembe ŋaiꞌe ŋaiꞌe kekep eꞌe pe, tinge yende wondoh teketenge yende yumbune yip.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Nin ŋasande ŋaiꞌe ŋaiꞌe ŋaiye nin seheiꞌe pe, nin narmbe ŋaiye na ambaꞌe. Nin wim lal me ŋaiꞌe ŋaiꞌe lenge mitiŋ syeꞌ, kom yukur na ambaꞌe. Taꞌe luku pe, nin narmbe ŋende wondohe ŋaiye na ambaꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe tinge. Kom yukur nin nambaꞌe. Detale, yukur nin ŋisilihme Got, ŋaiye ka yule.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Yip yisilihme Got ŋaiye ka yul yip ŋaiꞌe ŋaiꞌe, kom yukur tatame ŋaiye ka yul yip ŋainde. Detale, ŋoihmbwaip yip pupwa. Ŋaiꞌe ŋaiꞌe ŋaiye yip yisilih pe, yip yisande ŋaiye ka ungwisme yip tip.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Yip mitiŋ ŋaiye yende niŋ pinip yar pe, yip pa sisyeme na, ŋupe ŋaiye yip ŋemei tikin kekep eꞌe pe, yip wachaih tikin Got. Ŋam plihe da mini yip na, ŋaiye yip pa hriphrip me ŋaiꞌe ŋaiꞌe tikin kekep eꞌe pe, yip yukur ŋemei tikin Got, pakai.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Yip ŋoihyeryembe nange wusyep mise ŋaiye sai nato Tup tikin Got ŋanange na,
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Kom Got ŋoihginirme poi ŋembere sekete. Taꞌe ŋaiye wusyep tikin Lahmborenge ŋanange,
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Yip pa yurp tuwihme Got pe, yenge wahriꞌ yip yosokome Satan no, kin ka girnge el wohe.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Yip lenge miyeꞌ tuweinge yil seheiꞌme Got no, kin ka ot seheiꞌme yip. Yip lenge mitiŋ pupwa, jinyenme ŋoihmbwaip pupwa yip no, ŋoihmbwaip yip ka bwore bwarme tuꞌe ŋaiye miyeꞌ nungurhme syep kin no, kin ka bwore prihe. Yip miyeꞌ ŋaiye ŋoiheryembe hoi hoi, yip pa jinyenme ŋoiheryembe pupwa yoto ŋoihmbwaip yip.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Yip pa ŋoih mane ŋaiꞌe ŋaiꞌe pupwa ŋaiye yip yende yanar kekep eꞌe pe, yip pa yilil. Pa bunjenge ŋoihmbwaip yip ŋaiye hriphrip pe, pa yilil me pupwa yip.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Yurp tuwihme Yai Got pe, kin ka ahraꞌe naŋ yip.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Yukur na ihyulme gonome toꞌ tatai ende, topoꞌe na iyarꞌe kin, na pakai. Ŋupe ŋaiye na ende pe, ki taꞌe ŋaiye nin ŋanange wusyep pupwa me wusyep erŋeme. Kom yukur wah nin ŋaiye na iyarꞌe wusyep erŋeme ŋaiye mise, lakai homboꞌe. Wah nin ŋaiye na ende gunde.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Got miyeꞌ esep ilyeh ŋaiye kin ka pul poi wusyep erŋeme kin, topoꞌe kin ŋilyehe sai ŋaiye ka usyunde etekeꞌe ŋoihmbwaip lenge miyeꞌ tuweinge ilyeh ilyeh. Kin ŋilyeh uku tatame ŋaiye ka ungwisme poi, o ka ende yumbune poi. O nin ŋoiheryembe nange nin miyeꞌ ŋaiye tatame na iyarꞌe toꞌ tatai nin ende lakai? Pakai supule!
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Yusyunde wusyep ŋam! Yip lenge mitiŋ syeꞌ ŋaiye yanange taꞌe leꞌe na, “Tukwini lakai minde, ŋam ma mil moi ende mil pe, ma murp moi uku wahtaip ende supule pe, ma mende wah wuhyau ende ŋaiye ma mambaꞌe wuhyau yohe.”
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Kom nin yukur sisyeme ŋaimune ŋaiye minde ka ot. Laip nin ki sai taꞌe la? Ki taꞌe ŋaiye nihnom. Kin ŋanah nal sikirp sai taꞌe liki pe, kin plihe miꞌe.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Na ininge tuꞌe leꞌe na, “Ŋaiye Got ka isyunde, ya murp laip pe, ya mende ŋaiꞌe ŋaiꞌe ŋaiye poi masande ya mende.”
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Taꞌe luku pe, yip tengelyem yahraꞌe naŋ yip tip me wah embere ŋaiye yip de pa yende. Kom tengelyem taꞌe luku pe, ki pupwa supule.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Taꞌe luku pe, ŋaiye yip si sisyeme ŋaimune bwore ŋaiye yip de pa yende, kom yukur yip yende pe, yip si yende pupwa yal ŋembep tikin Got.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.