Tiago 1

Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ŋam Jems, miyeꞌ wah tikin Got, topoꞌe Lahmborenge Jisas Krais. Ŋam mende ma member wusyep hriphrip ŋam mil me lenge miyeꞌ tuweinge tikin Got ŋaiye yarp yalꞌe yalꞌe kekep lalme. Ŋau bwore me yip lalme.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Lenge toꞌ tatai ŋam, yip pa ŋoihyeryembe bworerme ŋupe ŋaiye ŋondolꞌme wula wula ka ot me yip.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Yip pa sisyeme ŋupe ŋaiye ŋondolꞌme ka ote ondolꞌme ŋoihmbwaip mise yip pe, luku ka ende bongolme yip no, pa junde wusyep mise tikin Got.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Pa junde wusyep tikin Got pe, luku ka ungwisme yip ŋaiye pa jin bongole yende miꞌmiꞌ ŋaiye ŋaiꞌe ŋaiꞌe luku ka ot me yip. Miꞌe pe, pa yurp bwore bwarme miꞌ supule.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Kom lahmende ŋaiye seheiꞌme sande tekeꞌe pe, ka isilihme Got ŋaiye ka aŋaꞌe kin. Detale, Got, kin hriphrip ŋembere supule ŋaiye ka angange sande tekeꞌe el lenge mitiŋ lalme. Yukur ka ihyele lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye ka yisilihme sande tekeꞌe.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Kom ŋupe ŋaiye yip pa yisilihme Lahmborenge pe, yukur pa ŋoihyeryembe wula wula, ŋoihmbwaip yip ka teŋei bongol me Got ŋilyehe si. Lahmende ŋaiye ŋoiheryembe wula wula pe, kin taꞌe ŋoloh pinip ŋaiye kotou no, yohe wenge wale wat.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Miyeꞌ ŋaiye bunjenge ŋoihmbwaip kin taꞌe luku pe, yukur ka ŋoiheryembe nange Lahmborenge ka si aŋaꞌe ŋainde, pakai.
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 Ŋoiheryembe kin nalꞌe nalꞌe pe, ŋaiꞌe ŋaiꞌe ŋaiye kin ŋende, yukur kin gande ŋahwikin esep ilyeh, pakai.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Lenge Kristen miyeꞌ tuweinge ŋaiye seheiꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe pe, tinge ka hriphrip yil yunuh hlaꞌ ŋaiye Got ka ahraꞌe naŋ tinge.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Topoꞌe lenge Kristen miyeꞌ tuweinge lowe pe, ka hriphrip ŋaiye tinge si tale tititinge yarp tuwihme Krais. Detale, tinge topoꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe tinge ka talai hwihwai tuꞌe ŋaiye yuhurnge tiye.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Ŋupe ŋaiye ŋau ŋoworꞌe dainge nal gah nambaꞌe lou yuhurnge luku pe, yuhurnge ki tiye nal gah kekep pe, yuhurnge ŋaiye miꞌ supule luku miꞌe ko. Ka ŋahilyeh me lenge miyeꞌ lowe, tinge teter yende wah tetehei nihe, kom nilyehe sai tinge ka yule pe, ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme tinge luku ka talai.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Got ka ende miꞌme lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye yarp ŋumwaiye ŋupe ŋaiye ŋondolꞌme natme tinge. Detale, mindemboi se ka yambaꞌe laip bwore ŋaiye Got somohonme ŋupwaiꞌe wusyep me lahmende ŋaiye yende nihararme kin.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Ŋupe ŋaiye ŋondolꞌme ka otme miyeꞌ ende no, ka ambaꞌe nihe syohe pe, yukur kin ka ininge tuꞌe leꞌe na, “Ŋondolꞌme luku natme Got.” Miyeꞌ pupwa Satan yukur tatame ŋaiye kin ka se ondolꞌme Got, topoꞌe Got yukur tatame ŋaiye ka se ondolꞌme miyeꞌ ende, pakai.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Kom ŋupe ŋaiye ŋondolꞌme natme miyeꞌ ende pe, kin tambe gande ŋoihmbwaip pupwa kitikin.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Tukwini ŋam da mininge wusyep tapimbilme leꞌe. Ŋoihmbwaip tahar ŋaiye ŋende pupwa pe, ki taꞌe ŋaiye tuwei wusyeꞌe talah no, ti waraꞌe. Ŋoihmbwaip pupwa luku ki tahar embere pe, ki ŋende ŋaiꞌe ŋaiꞌe pupwa pe, ŋaiꞌe ŋaiꞌe pupwa luku ŋende kin nule.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Lenge toꞌ tatai ŋam, yukur pa yusme ŋoihmbwaip pupwa yip ka kete yip enge elꞌe elꞌe.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Ŋaiꞌe ŋaiꞌe bwore lalme topoꞌe yitini bwore lalme nase moihlaꞌ gah. Ŋaiꞌe ŋaiꞌe bwore luku natme Got, miyeꞌ eꞌe ŋaiye ŋende ŋaiꞌe ŋaiꞌe bwore yirise ŋaiye sai nanah ŋaitem. Ŋau ki noworꞌe nal miꞌe pe, ki na tase. Wundehei ti woworꞌe miꞌe pe, ti wa tase. Kut Got pakai, ki sai ŋahilyeh nye nyermbe.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Kin ŋasande nange poi ya murp tuꞌe talah kin pe, kin ka orp tuꞌe yai poi. Pe kin nember wusyep mise kin natme poi pe, ŋoihmbwaip poi teŋeime kin. Taꞌe luku pe, ŋupe ŋaiye Got si ŋende ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme pe, kin nalaŋatme poi miyeꞌ tuweinge ŋendehei kitikin.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Lenge toꞌ tatai bwore ŋam! Yip lalme ŋoihmbwaip sai pe, yusyunde wusyep bworerme, kom yininge wusyep ŋumwaiye, topoꞌe yukur pa yende ŋoihmbwaip nihe hihwaiye, na pakai.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Miyeꞌ ende ŋaiye ŋende ŋoihmbwaip nihe hihwaiye pe, kin yukur bwore bwarme nal ŋembep tikin Got, pakai.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Pe yip pa yusme ŋoihmbwaip pupwa yip topoꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe pupwa lalme ŋaiye yip yende. Yember ŋoihmbwaip yip yilme Got pe, yambaꞌe wusyep mise kin ŋaiye kin ŋenete sai nato ŋoihmbwaip yip. Detale, kin se ka ambaꞌe yip ŋaiye pa yusyunde wusyep kin.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Pa ŋoiheryembe wusyep eꞌe bworere no, pa junde. Yukur pa yusyunde ŋilyehme. Ŋaiye yukur pa junde wusyep pe, yip homboꞌe yehme yip tip.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Miyeꞌ ŋaiye ŋasande wusyep no, yukur kin gande pe, kin taꞌe miyeꞌ ŋaiye ŋetekeꞌe ŋembep mohro kitikin nal pinip yipihinge.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 Kin ŋetekeꞌe ŋembep mohro kitikin bworerme miꞌe pe, ŋupe ŋaiye kin nember pinip yipihinge nal no, kin nal pe, nilyehe sai kin si ŋoihsipe ŋembep mohro kin taꞌe lai.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Kom miyeꞌ ende ŋaiye ŋoihmbwaip kin teŋeime wusyep erŋeme bwore miꞌ supule tikin Got ŋaiye ŋende kin narp hlaininge no, ka gunde wusyep mise luku, topoꞌe yukur ka ŋoihsipe wusyep mise ŋaiye kin ŋasande miꞌe pe, Got se ka ende miꞌme kin me ŋaimune luku ŋaiye kin ŋende.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Miyeꞌ ende ŋaiye ŋanange nange kin si bwore bwarme nal ŋembep tikin Lahmborenge, kom yukur kin ŋembepeteme mut kin pe, kin homboꞌe ŋiyehme kitikin. Taꞌe luku pe, ŋoihmbwaip kin ŋaiye teŋeime Lahmborenge topoꞌe lotu kin na luh paka pakaiye.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Ŋaimune bwore bwarme ŋaiye Yai Got ŋasande ya mende pe, poi ya membepteme lenge talah wuhliye, topoꞌe lenge tuweinge ŋope me ŋaimune ŋaiye tinge seheiꞌe. Poi ya menge wahriꞌ poi mosokome ŋaiꞌe ŋaiꞌe pupwa kekep eꞌe ŋaiye ka upwaiꞌe poi.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.